Mirèio/Cant VII
Appearance
< Mirèio
[ 266 ]
CANT SETEN
LI VIÈI
Lou vièi panieraire emé soun fiéu, assesta davans lou lindau de sa bòri, trenon uno canestello. — Lou ribeirés dóu Rose. — Vincèn dis à soun paire d’ana demanda Mirèio en mariage. — Refus e remoustranço dóu vièi. — Vinceneto, sorre de Vincèn, pèr ajuda soun fraire à touca Mèste Ambroi, conto l’istòri de Sivèstre emé d’Alis. — Partènço de Mèste Ambroi pèr lou Mas di Falabrego. — L’arribado e lou gousta di meissounié. — Mèste Ramoun. — Lou labour. — Recit d’Ambròsi, responso de Ramoun. — La taulo de Calèndo. — Mirèio declaro soun amour pèr lou fiéu dòu panieraire. — Amaliciado, emprecacioun e refus di parènt. — Endignacioun de Mèste Ambroi. — Napoleon e li gràndi guerra. — Encagnamen de Mèste Ramoun. — Lou sóudard labouraire. — Farandoulo di meissounié à l’entour dóu fio de Sant Jan.
— Vous dise, paire, e vous redise
Que n’en siéu fòu !… Cresès que rise ?
En fissant Mèste Ambroi emé d’iue treboula,
Fasie Vincèn à soun vièi paire.
Lou mistrau, pouderous courbaire
Dis àuti pibo dóu terraire,
À la voues dóu jouvènt apoundié soun ourla.
Que n’en siéu fòu !… Cresès que rise ?
En fissant Mèste Ambroi emé d’iue treboula,
Fasie Vincèn à soun vièi paire.
Lou mistrau, pouderous courbaire
Dis àuti pibo dóu terraire,
À la voues dóu jouvènt apoundié soun ourla.
Davans soun cabanoun dóu Rose,
Large coume un cruvèu de nose,
Lou vièi, sus un to d’aubre, éro asseta au calan,
E desruscavo de redorto ;
Lou jouine, agrouva sus la porto,
Entre si man adrecho e forto
Plegavo en canestello aqueli vergan blanc.
[ 268 ]Large coume un cruvèu de nose,
Lou vièi, sus un to d’aubre, éro asseta au calan,
E desruscavo de redorto ;
Lou jouine, agrouva sus la porto,
Entre si man adrecho e forto
Plegavo en canestello aqueli vergan blanc.
Lou Rose, enmalicia pèr l’auro,
Fasié, coume un troupèu de tauro,
Courre sis erso treblo à la mar ; mai eici,
Entre li tousco d’amarino
Que fasien calo emai oumbrino,
Uno mueio d’aigo azurino,
Linen dis oundo, plan-plan venié s’emperesi.
Fasié, coume un troupèu de tauro,
Courre sis erso treblo à la mar ; mai eici,
Entre li tousco d’amarino
Que fasien calo emai oumbrino,
Uno mueio d’aigo azurino,
Linen dis oundo, plan-plan venié s’emperesi.
De vibre, long de la lauseto,
Rousigavon de la sauseto
La rasco amaro ; alin, à travès lou cristau
De la calamo countinuio,
Apercevias li brùni luio
Barrula dins li founsour bluio,
À la pesco di pèis, di bèu pèis argentan.
Rousigavon de la sauseto
La rasco amaro ; alin, à travès lou cristau
De la calamo countinuio,
Apercevias li brùni luio
Barrula dins li founsour bluio,
À la pesco di pèis, di bèu pèis argentan.
Au long balans dóu vènt bressaire,
Aqui de-long li debassaire
Avien penja si nis ; e si nis blanquinèu,
Teissu, coume uno molo raubo,
Emé lou coutounet qu’is aubo
L’aucèu, quand soun flourido, raubo,
Boulegavon i brout de verno em’i canèu.
Aqui de-long li debassaire
Avien penja si nis ; e si nis blanquinèu,
Teissu, coume uno molo raubo,
Emé lou coutounet qu’is aubo
L’aucèu, quand soun flourido, raubo,
Boulegavon i brout de verno em’i canèu.
Rousso coume uno tourtihado,
Uno chato escarrabihado,
D’un large capeiroun espandissié li ple,
Trempe d’aigo, su ’no figuiero,
Li bestiàri de la ribiero,
Nimai li piegre di broutiero,
N’avien pas mai de póu que di jounc tremoulet.
[ 270 ]Uno chato escarrabihado,
D’un large capeiroun espandissié li ple,
Trempe d’aigo, su ’no figuiero,
Li bestiàri de la ribiero,
Nimai li piegre di broutiero,
N’avien pas mai de póu que di jounc tremoulet.
Pecaire ! èro la chatouneto
De Mèste Ambròsi, Vinceneto.
Sis auriho, degun i’avie ’ncaro trauca ;
Avié d’iue blu coume d’agreno,
Emé lou sen boudenfle à peno ;
Espinouso flour de tapeno
Que lou Rose amourous amavo d’espousca.
De Mèste Ambròsi, Vinceneto.
Sis auriho, degun i’avie ’ncaro trauca ;
Avié d’iue blu coume d’agreno,
Emé lou sen boudenfle à peno ;
Espinouso flour de tapeno
Que lou Rose amourous amavo d’espousca.
Emé sa rufo barbo blanco
Que ie toumbavo enjusqu’is anco,
Mèste Ambroi à soun fiéu respoundè : Bartavèu,
De tout segur lou dèves èstre,
Car de ta bouco sies plus mèstre !
— Pèr que l’ase se descabèstre,
Paire, fau que lou prat fugue rudamen bèu !
Que ie toumbavo enjusqu’is anco,
Mèste Ambroi à soun fiéu respoundè : Bartavèu,
De tout segur lou dèves èstre,
Car de ta bouco sies plus mèstre !
— Pèr que l’ase se descabèstre,
Paire, fau que lou prat fugue rudamen bèu !
Mai en que sèr que tant vous parle ?
Sabès coume èi !… S’anavo en Arle,
Li fiho de soun tèms s’escoundrien en plourant,
Car après elo an rout lou mole…
Que respoundrés à voste drole
Quand saubrés que m’a di : Te vole !
— Richesso e paureta, foulas, te respoundran.
Sabès coume èi !… S’anavo en Arle,
Li fiho de soun tèms s’escoundrien en plourant,
Car après elo an rout lou mole…
Que respoundrés à voste drole
Quand saubrés que m’a di : Te vole !
— Richesso e paureta, foulas, te respoundran.
— Paire, partès de Valabrego ;
Anas au Mas di Falabrego,
E lèu-lèu ! à si gènt racountas tout coume es !
Digas-ie que l’on dèu s’enchaure
Se l’ome èi brave e noun s’èi paure ;
Digas-ie que sabe reclaure,
Desmaienca li vigno e laboura li gres.
[ 272 ]Anas au Mas di Falabrego,
E lèu-lèu ! à si gènt racountas tout coume es !
Digas-ie que l’on dèu s’enchaure
Se l’ome èi brave e noun s’èi paure ;
Digas-ie que sabe reclaure,
Desmaienca li vigno e laboura li gres.
Digas-ie mai que si sièis couble,
Sout moun gouvèr, cavaran double ;
Digas-ie que siéu ome à respeta li vièi ;
Digas-ie que, se nous separon,
Pèr toujour nòsti cor se barron,
E, tant iéu qu’elo, nous entarron !…
— Ah ! faguè Meste Ambroi, sies jouine, aqui se vèi.
Sout moun gouvèr, cavaran double ;
Digas-ie que siéu ome à respeta li vièi ;
Digas-ie que, se nous separon,
Pèr toujour nòsti cor se barron,
E, tant iéu qu’elo, nous entarron !…
— Ah ! faguè Meste Ambroi, sies jouine, aqui se vèi.
Acò ’s l’iòu de la poulo blanco !
Acò ’s lou lucre sus la branco !
Auriés gau de l’avé ; ’m’ acò lou sounaras,
Ie proumetras la papo au sucre,
Gingoularas fin qu’au sepucre…
Jamai veiras veni lou lucre
Se pausa sus toun det, car noun sies qu’un pauras.
Acò ’s lou lucre sus la branco !
Auriés gau de l’avé ; ’m’ acò lou sounaras,
Ie proumetras la papo au sucre,
Gingoularas fin qu’au sepucre…
Jamai veiras veni lou lucre
Se pausa sus toun det, car noun sies qu’un pauras.
— Mai d’èstre paure es dounc la pèsto ?
Vincèn en grafignant sa tèsto
Cridè. — Mai lou bon Diéu qu’a fa de causo ansin,
Lou bon Diéu que me vèn esclaure
Dóu soulet bèn que me restaure,
Es-ti juste ?… Perqué sian paure ?
Perqué, dóu vignarés embala de rasin,
Vincèn en grafignant sa tèsto
Cridè. — Mai lou bon Diéu qu’a fa de causo ansin,
Lou bon Diéu que me vèn esclaure
Dóu soulet bèn que me restaure,
Es-ti juste ?… Perqué sian paure ?
Perqué, dóu vignarés embala de rasin,
Lis un cueion touto la frucho,
E d’autre an que la raco eissucho ?
Mai Ambroi tout-d’un-tèms aussant lou bras en l’èr :
Treno, vai, treno ti pivello,
E lèvo acò de ta cervello !
Desempièi quouro la gavello
Repren lou meissounié ?… Lou loumbrin o la serp
[ 274 ]E d’autre an que la raco eissucho ?
Mai Ambroi tout-d’un-tèms aussant lou bras en l’èr :
Treno, vai, treno ti pivello,
E lèvo acò de ta cervello !
Desempièi quouro la gavello
Repren lou meissounié ?… Lou loumbrin o la serp
Adounc pòu dire à Diéu : Peirastre,
Que noun de iéu fasiés un astre ?
Perqué, dira lou biòu, m’as pas crea bouié ?
À-n-éu lou gran, à iéu la paio !…
Mai noun, moun fiéu : marrido o gaio,
Tóuti, soumés, tènon sa draio…
Li cinq det de la man soun pas tóuti parié !
Que noun de iéu fasiés un astre ?
Perqué, dira lou biòu, m’as pas crea bouié ?
À-n-éu lou gran, à iéu la paio !…
Mai noun, moun fiéu : marrido o gaio,
Tóuti, soumés, tènon sa draio…
Li cinq det de la man soun pas tóuti parié !
Lou Mèstre t’a fa lagramuso ?
Tèn-te siau dins toun asclo nuso,
Béu toun rai de soulèu e fai toun gramaci.
— Mai, vous ai pas di que l’adore
Mai que moun Diéu, mai que ma sorre ?
Me la fau, paire, o senoun more !…
E coume pèr liuen d’éu bandi l’aspre soucit,
Tèn-te siau dins toun asclo nuso,
Béu toun rai de soulèu e fai toun gramaci.
— Mai, vous ai pas di que l’adore
Mai que moun Diéu, mai que ma sorre ?
Me la fau, paire, o senoun more !…
E coume pèr liuen d’éu bandi l’aspre soucit,
De long dóu flume que rounflavo,
Éu en courrènt se desgounflavo.
Vinceneto, la sorre, en plourant alor vèn,
E ie fai au vièi panieraire :
Avans de maucoura moun fraire,
Ausès-me, pai ! I’ a’n labouraire,
Au mas ounte serviéu, qu’èro amourous tambèn ;
Éu en courrènt se desgounflavo.
Vinceneto, la sorre, en plourant alor vèn,
E ie fai au vièi panieraire :
Avans de maucoura moun fraire,
Ausès-me, pai ! I’ a’n labouraire,
Au mas ounte serviéu, qu’èro amourous tambèn ;
L’èro de la fiho dóu mèstre,
Alis ; éu, ie disien Sivèstre,
Au travai (tant l’amour l’avié fa courajous !)
Èro un loup ! en touto obro abile,
Abarous, matinié, doucile…
Li mèstre, anas, dourmien tranquile.
Un matin… — regardas, paire, s’es pas fachous !
[ 276 ]Alis ; éu, ie disien Sivèstre,
Au travai (tant l’amour l’avié fa courajous !)
Èro un loup ! en touto obro abile,
Abarous, matinié, doucile…
Li mèstre, anas, dourmien tranquile.
Un matin… — regardas, paire, s’es pas fachous !
Un matin, la mouié dóu mèstre
Entendeguè parla Sivèstre :
Countavo d’escoundoun soun amour à-n-Alis
À dina, quand lis orne intrèron
E qu’à la taulo se virèron,
Lis iue dóu mestre s’empurèron !
— Traite ! dis, tè toun comte, e passo que t’ai vist !
Entendeguè parla Sivèstre :
Countavo d’escoundoun soun amour à-n-Alis
À dina, quand lis orne intrèron
E qu’à la taulo se virèron,
Lis iue dóu mestre s’empurèron !
— Traite ! dis, tè toun comte, e passo que t’ai vist !
Lou bon ràfi partiguè. Nautre
S’espinchavian dis un is autre,
Maucountènt e ’spanta de lou vèire embandi.
Tres semano, dins li roumpido,
Lou veguerian courre bourrido
Is alentour de la bastido,
Tout desvaria, morne, avala, mau vesti ;
S’espinchavian dis un is autre,
Maucountènt e ’spanta de lou vèire embandi.
Tres semano, dins li roumpido,
Lou veguerian courre bourrido
Is alentour de la bastido,
Tout desvaria, morne, avala, mau vesti ;
Quouro estendu, quouroa grand courso.
La niue, l’entendian coume uno ourso
Ourla souto li triho en apelant Alis !…
Mai un jour, pièi, un fio venjaire
Que flamejavo i quatre caire
Counsumè la paiero, o paire,
E dóu pous lou treiau daverè ’n negadis !
La niue, l’entendian coume uno ourso
Ourla souto li triho en apelant Alis !…
Mai un jour, pièi, un fio venjaire
Que flamejavo i quatre caire
Counsumè la paiero, o paire,
E dóu pous lou treiau daverè ’n negadis !
Aqui s’aubourè Mèste Ambrosi :
— Enfant pichot, digue renòsi,
Pichoto peno ; grand, grand peno. — E mounto d’aut,
Cargo sis àuti garramacho
Qu’éu-meme autre-tèms s’èro facho,
Si bon soulié garni de tacho,
Sa grand bouneto roujo, e camino à la Crau.
[ 278 ]— Enfant pichot, digue renòsi,
Pichoto peno ; grand, grand peno. — E mounto d’aut,
Cargo sis àuti garramacho
Qu’éu-meme autre-tèms s’èro facho,
Si bon soulié garni de tacho,
Sa grand bouneto roujo, e camino à la Crau.
Erian au tèms que li terrado
An si recordo amadurado :
Èro, vous trouvarés, la vueio de Sant Jan.
Dins li draiòu, long dibarragno,
Deja, pèr noumbróusi coumpagno,
Li prefachié de la mountagno
Venien, brun e póussous, meissouna nòsti champ ;
An si recordo amadurado :
Èro, vous trouvarés, la vueio de Sant Jan.
Dins li draiòu, long dibarragno,
Deja, pèr noumbróusi coumpagno,
Li prefachié de la mountagno
Venien, brun e póussous, meissouna nòsti champ ;
E li voulame en bandouliero,
Dins li bedoco de figuiero ;
Ensouca dous pèr dous ; chasco sòuco adusènt
Sa ligarello. Uno flaveto,
Un tambourin flouca de veto
Acoumpagnavon li carreto,
Ounte, las dóu camin, li vièi èron jasènt.
Dins li bedoco de figuiero ;
Ensouca dous pèr dous ; chasco sòuco adusènt
Sa ligarello. Uno flaveto,
Un tambourin flouca de veto
Acoumpagnavon li carreto,
Ounte, las dóu camin, li vièi èron jasènt.
E ’n ribejant long di tousello
Que, sout lou vènt que li bacello,
Oundejon à grands erso : O moun Diéu ! li bèu blad !
Quénti blad dru ! fasien en troupo.
Acò sara de bello coupo !
Vè ! coume l’auro lis estroupo,
E peréu coume en l’èr soun lèu mai regibla !
Que, sout lou vènt que li bacello,
Oundejon à grands erso : O moun Diéu ! li bèu blad !
Quénti blad dru ! fasien en troupo.
Acò sara de bello coupo !
Vè ! coume l’auro lis estroupo,
E peréu coume en l’èr soun lèu mai regibla !
Veici qu’Ambroi s’ajougnè ’m’eli :
— Soun tóuti preste coume aquéli,
Vòsti blad prouvençau, moun segne ? — fai subran
Un di jouvènt. — I’a li blad rouge
Que soun encaro darrierouge ;
Mai, en durant lou tèms aurouge,
Veirés que li voulame à l’obro mancaran !
[ 280 ]— Soun tóuti preste coume aquéli,
Vòsti blad prouvençau, moun segne ? — fai subran
Un di jouvènt. — I’a li blad rouge
Que soun encaro darrierouge ;
Mai, en durant lou tèms aurouge,
Veirés que li voulame à l’obro mancaran !
Remarquerias li tres candèlo,
Pèr Nouvé ? semblavon d’estello !
Rapelas-vous, enfant, que i’aura granesoun
Pèr benuranço ! — Diéu vous ause,
E dins voste òrrila repause,
Bon segne-grand ! — Entre li sause,
Emé lou bouscatié lis ome de meissoun,
Pèr Nouvé ? semblavon d’estello !
Rapelas-vous, enfant, que i’aura granesoun
Pèr benuranço ! — Diéu vous ause,
E dins voste òrrila repause,
Bon segne-grand ! — Entre li sause,
Emé lou bouscatié lis ome de meissoun,
Entanterin que s’avançavon,
Bounamen ansin devisavon.
E s’atrovo qu’au Mas di grand Falabreguié
Peréu venien li meissounaire.
Mèste Ramoun, en permenaire,
Dóu mistralas desengranaire
Venié vèire pamens ce que lou blad disié.
Bounamen ansin devisavon.
E s’atrovo qu’au Mas di grand Falabreguié
Peréu venien li meissounaire.
Mèste Ramoun, en permenaire,
Dóu mistralas desengranaire
Venié vèire pamens ce que lou blad disié.
E de l’espigado planuro
Éu travessavo la jaunuro,
D’auro en auro, à grand pas ; e li blad roussinèu :
— Mèstre, murmuravon, es l’ouro !
Vè coume l’auronous amourro,
E nous estraio, e nous desflouro…
Boutas à vòsti det li dedau de canèu !
Éu travessavo la jaunuro,
D’auro en auro, à grand pas ; e li blad roussinèu :
— Mèstre, murmuravon, es l’ouro !
Vè coume l’auronous amourro,
E nous estraio, e nous desflouro…
Boutas à vòsti det li dedau de canèu !
D’autre ie venien : Li fournigo
Deja nous mounton is espigo ;
Tout-escap plen de cai, nous derrabon lon gran…
Vènon pancaro li gourbiho ?
Aperalin dins lis aubriho
Lou majourau virè li ciho,
E soun iue peralin li descuerbe subran.
[ 282 ]Deja nous mounton is espigo ;
Tout-escap plen de cai, nous derrabon lon gran…
Vènon pancaro li gourbiho ?
Aperalin dins lis aubriho
Lou majourau virè li ciho,
E soun iue peralin li descuerbe subran.
Entre parèisse, tout l’eissame
Desfourrelèron li voulame,
E dins l’èr au soulèu li fasien trelusi,
E li brandavon sus la tèsto,
Pèr saluda ’mé faire fèsto,
Mai à la troupelado agrèsto
Dóu pu liuen que Ramoun pousquè se faire ausi :
Desfourrelèron li voulame,
E dins l’èr au soulèu li fasien trelusi,
E li brandavon sus la tèsto,
Pèr saluda ’mé faire fèsto,
Mai à la troupelado agrèsto
Dóu pu liuen que Ramoun pousquè se faire ausi :
— Benvengu sias, touto la bando !
Ie cridè ; lou bon Diéu vous mando.
E lèu de ligarello aguè’n brande noumbrous
À soun entour : — O noste mèstre,
Toucas un pau la man ! benèstre
Posque emé vous longo-mai èstre !
N’i’aura de garbo à l’iero, aquest an, Santo Crous !
Ie cridè ; lou bon Diéu vous mando.
E lèu de ligarello aguè’n brande noumbrous
À soun entour : — O noste mèstre,
Toucas un pau la man ! benèstre
Posque emé vous longo-mai èstre !
N’i’aura de garbo à l’iero, aquest an, Santo Crous !
— Noun fau juja tout pèr la mino,
Mi bèus ami ! Quand pèr l’eimino
Aura passa l’eiròu, alor de ce que tèn
Saubren lou just. S’èi vist d’annado
Que proumetien uno granado.
À fai d’un vint pèr eiminado,
E pièi fasien d’untres !… Mai fau èstre countènt.
Mi bèus ami ! Quand pèr l’eimino
Aura passa l’eiròu, alor de ce que tèn
Saubren lou just. S’èi vist d’annado
Que proumetien uno granado.
À fai d’un vint pèr eiminado,
E pièi fasien d’untres !… Mai fau èstre countènt.
E ’mé la fàci risouleto,
Toucavo en tóuti la paleto ;
Amistadousamen parlavo à Mèste Ambroi,
E tout-bèu-just prenien la lèio
De la bastido, que : — Mirèio !
Garnisse lèu la cicourèio,
E vai tira de vin, cridavo, tron-de-goi !
[ 284 ]Toucavo en tóuti la paleto ;
Amistadousamen parlavo à Mèste Ambroi,
E tout-bèu-just prenien la lèio
De la bastido, que : — Mirèio !
Garnisse lèu la cicourèio,
E vai tira de vin, cridavo, tron-de-goi !
Lèu aquesto, à pléni faudado,
Vejè sus taulo la goustado ;
Ramoun, lou bèu proumié, se i’assèto à-n-un bout.
E tóuti fan coume éu. En briso
Lou pan croustous deja se friso
Souto la dènt que l’enfreniso,
Enterin que li man pescon i barba-bou.
Vejè sus taulo la goustado ;
Ramoun, lou bèu proumié, se i’assèto à-n-un bout.
E tóuti fan coume éu. En briso
Lou pan croustous deja se friso
Souto la dènt que l’enfreniso,
Enterin que li man pescon i barba-bou.
La taulo fasié gau, lavado
Coume une fueio de civado ;
Lou cachat redoulènt, l’aiet que fai tuba,
Li merinjano à la grasiho,
Li pebroun, cousènto manjiho,
Li blóundi cebo, à la rapiho
Dessus li vesias courre, à bèl èime escampa.
Coume une fueio de civado ;
Lou cachat redoulènt, l’aiet que fai tuba,
Li merinjano à la grasiho,
Li pebroun, cousènto manjiho,
Li blóundi cebo, à la rapiho
Dessus li vesias courre, à bèl èime escampa.
Mèstre à la taulo coume au fouire,
Ramoun, qu’avié contro éu lou douire,
De tèms en tèms l’aussavo, e : D’aut ! chourlen un cop
Quand i’a de pèiro dins lis erme,
Pèr que la daio se referme,
N’en fau bagna lou tai, e ferme !
E lis ome, aderrèn, aparavon lou got.
Ramoun, qu’avié contro éu lou douire,
De tèms en tèms l’aussavo, e : D’aut ! chourlen un cop
Quand i’a de pèiro dins lis erme,
Pèr que la daio se referme,
N’en fau bagna lou tai, e ferme !
E lis ome, aderrèn, aparavon lou got.
— Bagnen lou tai ! — E dóu grand inde
Lou vin raiavo, rouge e linde,
Is àspri gargassoun di gourbihaire. — Pièi,
Venguè Ramoun à la taulado,
Se ’n cop la fam èi sadoulado,
E li forço reviscoulado,
Pèr bèn acoumença, segound l’usage vièi,
[ 286 ]Lou vin raiavo, rouge e linde,
Is àspri gargassoun di gourbihaire. — Pièi,
Venguè Ramoun à la taulado,
Se ’n cop la fam èi sadoulado,
E li forço reviscoulado,
Pèr bèn acoumença, segound l’usage vièi,
Coupas, dins li bos de rebroundo,
Chascun voste balau de broundo ;
Qu’en làupi li balau s’amoulounon. Mi fiéu,
Quand l’auto làupi sara lèsto,
De vèspre, coumpliren lou rèsto,
Car de Sant Jan aniue ’s la fèsto,
Sant Jan lou meissounié, Sant Jan l’ami de Diéu !
Chascun voste balau de broundo ;
Qu’en làupi li balau s’amoulounon. Mi fiéu,
Quand l’auto làupi sara lèsto,
De vèspre, coumpliren lou rèsto,
Car de Sant Jan aniue ’s la fèsto,
Sant Jan lou meissounié, Sant Jan l’ami de Diéu !
Ansin lou mèstre li coumando.
Dedins la sciènci noblo e grando
Que fau pèr mena ’n bèn, que fau pèr coumanda,
Que fau pèr faire espeli, souto
La tressusour que ie degouto,
L’espigau blound i négri mouto,
De n’en saupre coume éu res poudié se vanta !
Dedins la sciènci noblo e grando
Que fau pèr mena ’n bèn, que fau pèr coumanda,
Que fau pèr faire espeli, souto
La tressusour que ie degouto,
L’espigau blound i négri mouto,
De n’en saupre coume éu res poudié se vanta !
Sa vido èro paciènto e sobro.
Es verai que si lònguis obro,
Emé lou pes dis an, l’avien un pau gibla ;
Mai au tèms dis iero, à la caro
Souvènti-fes di jouine miarro,
Fièr e galoi, pourtavo encaro
Sus la paumo di man dous plen sestié de blad !
Es verai que si lònguis obro,
Emé lou pes dis an, l’avien un pau gibla ;
Mai au tèms dis iero, à la caro
Souvènti-fes di jouine miarro,
Fièr e galoi, pourtavo encaro
Sus la paumo di man dous plen sestié de blad !
Couneissié l’aflat de la luno,
Quouro es bono, quouro impourtuno,
Quouro buto la sabo e quouro l’entessis ;
E quand fai rodo, e quand es palo,
E quand es blanco vo pourpalo,
Sabié lou tèms que n’en davalo.
Pèr éu lis auceloun, lou pan que se móusis,
[ 288 ]Quouro es bono, quouro impourtuno,
Quouro buto la sabo e quouro l’entessis ;
E quand fai rodo, e quand es palo,
E quand es blanco vo pourpalo,
Sabié lou tèms que n’en davalo.
Pèr éu lis auceloun, lou pan que se móusis,
E li jour negre de la Vaco,
Pèr éu li nèblo qu’Avoust raco,
E li contro-soulèu, e l’aubo de Sant-Clar,
Di quaranteno gabinouso,
E di secaresso rouinouso,
Di pountannado plouvinouso,
E peréu di bons an èron li signe clar.
Pèr éu li nèblo qu’Avoust raco,
E li contro-soulèu, e l’aubo de Sant-Clar,
Di quaranteno gabinouso,
E di secaresso rouinouso,
Di pountannado plouvinouso,
E peréu di bons an èron li signe clar.
Dins uno terro labourivo,
Quand la faturo es tempourivo,
Ai de fes agu vist, atalado au coutrié,
Sièis bèsti grasso e nervihouso ;
Èro uno visto mervihouso !
La terro, bleto e silenciouso,
Plan-plan devans la riho au soulèu se durbié
Quand la faturo es tempourivo,
Ai de fes agu vist, atalado au coutrié,
Sièis bèsti grasso e nervihouso ;
Èro uno visto mervihouso !
La terro, bleto e silenciouso,
Plan-plan devans la riho au soulèu se durbié
E li sièis miolo, bello e sano,
Seguien de longo la versano,
Semblavon, en tirant, coumprene pèr-de-que
Fau que la terro se laboure :
Sèns camina trop plan, ni courre,
Devers lou sòu beissant lou mourre,
Atentivo, e lou còu tiblan coume un arquet.
Seguien de longo la versano,
Semblavon, en tirant, coumprene pèr-de-que
Fau que la terro se laboure :
Sèns camina trop plan, ni courre,
Devers lou sòu beissant lou mourre,
Atentivo, e lou còu tiblan coume un arquet.
Lou fin bouié, l’iue sus la rego,
E la cansoun entre li brego,
I’anavo à pas tranquile, en tenènt soulamen
L’estevo drecho. Ansin anavo
Lou tenamen que samenavo
Mèste Ramoun, e que menavo,
Ufanous, coume un rèi dins soun gouvernamen !
[ 290 ]E la cansoun entre li brego,
I’anavo à pas tranquile, en tenènt soulamen
L’estevo drecho. Ansin anavo
Lou tenamen que samenavo
Mèste Ramoun, e que menavo,
Ufanous, coume un rèi dins soun gouvernamen !
Deja pamens levant la fàci,
Lou majourau disié li gràci
E signavo soun front ; e di travaiadou
L’escarrado partié, galoio,
Pèr alesti lou fio de joio.
D’ùni van acampa de boio,
D’autre, di pin negras toumba lou ramadou.
Lou majourau disié li gràci
E signavo soun front ; e di travaiadou
L’escarrado partié, galoio,
Pèr alesti lou fio de joio.
D’ùni van acampa de boio,
D’autre, di pin negras toumba lou ramadou.
Mai li dous vièi rèston à taulo,
E Mèste Ambroi pren la paraulo :
Vène, iéu, o Ramoun, vous demanda counsèu.
M’arribo un àrsi qu’avans l’ouro
Me coundurra mounte se plouro ;
Car noun vese coume ni quouro
D’aquéu nous de malur poudrai trouva lou sèu !
E Mèste Ambroi pren la paraulo :
Vène, iéu, o Ramoun, vous demanda counsèu.
M’arribo un àrsi qu’avans l’ouro
Me coundurra mounte se plouro ;
Car noun vese coume ni quouro
D’aquéu nous de malur poudrai trouva lou sèu !
Sabès qu’ai un drole : jusqu’aro,
D’uno sagesso mai que raro
M’avié douna li provo, e toustèms. Auriéu tort,
Se veniéu dire lou countràri.
Mai touto pèiro a si gavàrri,
Lis agnèu meme an si catàrri,
E l’oundo la plus traito es aquelo que dor.
D’uno sagesso mai que raro
M’avié douna li provo, e toustèms. Auriéu tort,
Se veniéu dire lou countràri.
Mai touto pèiro a si gavàrri,
Lis agnèu meme an si catàrri,
E l’oundo la plus traito es aquelo que dor.
Sabès qu’a fa, lou sounjo-fèsto ?
S’es ana metre pèr la tèsto
Uno chato qu’a vist, de riche meinagié…
E la vòu, e la vòu, lou nèsci !
E tant vióulènt èi soun desfèci,
E soun amour de talo espèci
Que m’a fa pòu ! En van i’ai mousira sa foulié ;
[ 292 ]S’es ana metre pèr la tèsto
Uno chato qu’a vist, de riche meinagié…
E la vòu, e la vòu, lou nèsci !
E tant vióulènt èi soun desfèci,
E soun amour de talo espèci
Que m’a fa pòu ! En van i’ai mousira sa foulié ;
En van i’ai di qu’en aquest mounde
Richesso crèis, pauriho founde…
— Courrès dire à si gènt que la vole à tout pres,
A respoundu ; que fau s’enchaure
Se l’ome es brave e noun s’es paure ;
Digas-ie que sabe reclaure,
Desmaienca li vigno e laboura li gres.
Richesso crèis, pauriho founde…
— Courrès dire à si gènt que la vole à tout pres,
A respoundu ; que fau s’enchaure
Se l’ome es brave e noun s’es paure ;
Digas-ie que sabe reclaure,
Desmaienca li vigno e laboura li gres.
Digas-ie mai que si sièis couble
Sout moun gouvèr cavaran double ;
Digas-ie que siéu ome à respeta li vièi ;
Digas-ie que, se nous separon,
Pèr toujour nòsti cor se barron,
E tant iéu qu’elo, nous entarron !
Aro dounc, o Ramoun, que vesès ce que n’èi,
Sout moun gouvèr cavaran double ;
Digas-ie que siéu ome à respeta li vièi ;
Digas-ie que, se nous separon,
Pèr toujour nòsti cor se barron,
E tant iéu qu’elo, nous entarron !
Aro dounc, o Ramoun, que vesès ce que n’èi,
Digas-me s’emé mi roupiho
Anarai demanda la fiho,
O bèn se leissarai mouri moun drole… — Pòu !
Ramoun ie fai, noun largués velo
Sus un tau vènt. Éu nimai elo,
Boutas, mouriran pas d’aquelo !
Es iéu que vous lou dise, Ambroi, n’agués pas pòu.
Anarai demanda la fiho,
O bèn se leissarai mouri moun drole… — Pòu !
Ramoun ie fai, noun largués velo
Sus un tau vènt. Éu nimai elo,
Boutas, mouriran pas d’aquelo !
Es iéu que vous lou dise, Ambroi, n’agués pas pòu.
Moun ome, en voste lioc e plaço,
Fariéu pas tant de cambo lasso :
Acoumenço, pichot, de garda toun repau,
Ie vendriéu sènso mistèri,
Que s’à la fin ti refoulèri,
Ve ! fan esmòure lou tempèri,
Sarnipabiéune ! ve ! t’endóutrine em’un pau.
[ 294 ]Fariéu pas tant de cambo lasso :
Acoumenço, pichot, de garda toun repau,
Ie vendriéu sènso mistèri,
Que s’à la fin ti refoulèri,
Ve ! fan esmòure lou tempèri,
Sarnipabiéune ! ve ! t’endóutrine em’un pau.
Alor Ambroi : Quand l’ase bramo,
I’anés dounc plus traire de ramo :
Arrapas un barroun, e ’m’ acò ’nsucas-lou !
E Ramoun : Un paire es un paire ;
Si voulounta dèvon se faire ;
Troupèu que meno soun gardaire
Crucis, à tèms o tard, dins la gorgo dóu loup.
I’anés dounc plus traire de ramo :
Arrapas un barroun, e ’m’ acò ’nsucas-lou !
E Ramoun : Un paire es un paire ;
Si voulounta dèvon se faire ;
Troupèu que meno soun gardaire
Crucis, à tèms o tard, dins la gorgo dóu loup.
Qu’à soun paire un fiéu reguignèsse,
De noste tèms, ah ! Diéu gardèsse !
L’aurié tua, belèu !… Li famiho, tambèn,
Li vesian forto, unido, sano,
E resistènto à la chavano
Coume un brancage de platano !
Avien proun si garrouio, — acoto, lou sabèn.
De noste tèms, ah ! Diéu gardèsse !
L’aurié tua, belèu !… Li famiho, tambèn,
Li vesian forto, unido, sano,
E resistènto à la chavano
Coume un brancage de platano !
Avien proun si garrouio, — acoto, lou sabèn.
Mai quand lou vèspre de Calèndo ;
Souto soun estelado tèndo,
Acampavo lou rèire e sa generacioun,
Davans la taulo benesido,
Davans la taulo ounte presido,
Lou rèire, de sa man frouncido,
Negavo tout acò dins sa benedicioun !
Souto soun estelado tèndo,
Acampavo lou rèire e sa generacioun,
Davans la taulo benesido,
Davans la taulo ounte presido,
Lou rèire, de sa man frouncido,
Negavo tout acò dins sa benedicioun !
Mai, afebrido e blavinello,
L’enamourado pichounello
Vèn alor à soun paire : Adounc me tuarés,
O paire ! Es iéu que Vincèn amo,
E, davans Diéu e Nostro-Damo,
Res autre qu’éu n’auramoun amo !…
Un silènci mourtau li prenguè tóuti tres.
[ 296 ]L’enamourado pichounello
Vèn alor à soun paire : Adounc me tuarés,
O paire ! Es iéu que Vincèn amo,
E, davans Diéu e Nostro-Damo,
Res autre qu’éu n’auramoun amo !…
Un silènci mourtau li prenguè tóuti tres.
Jano-Mario es la proumiero
Que s’aubourè de la cadiero :
— Ma fiho ! la resoun que vènes d’alarga,
Ie fai ansin ’mé li man jouncho,
Es uno escorno que nous councho,
Es uno espino d’aiguespouncho
Que nous a pèr lontèms nòsti cor trafiga !
Que s’aubourè de la cadiero :
— Ma fiho ! la resoun que vènes d’alarga,
Ie fai ansin ’mé li man jouncho,
Es uno escorno que nous councho,
Es uno espino d’aiguespouncho
Que nous a pèr lontèms nòsti cor trafiga !
As refusa lou pastre Alàri,
Aquéu qu’avié milo bestiàri !
Refusa Veranet lou gardian ; rebuta,
Pèr ti maniero besuqueto,
Ourrias, lou tant riche en vaqueto !
Em’ acò pièi, em’ un fresqueto,
Em’un galabontèms te vas encoucourda !
Aquéu qu’avié milo bestiàri !
Refusa Veranet lou gardian ; rebuta,
Pèr ti maniero besuqueto,
Ourrias, lou tant riche en vaqueto !
Em’ acò pièi, em’ un fresqueto,
Em’un galabontèms te vas encoucourda !
Bèn ! i’anaras de porto en porto,
Emé toun gus courre pèr orto !
Sies touto tiéuno, parte, abóumianido !… Bon !
Associo-te ’mé la Roucano,
Emé Beloun la Roubicano !
Sus tres caiau, emé la Cano,
Vai couire ta bouiaco, à la sousto d’un pont !
Emé toun gus courre pèr orto !
Sies touto tiéuno, parte, abóumianido !… Bon !
Associo-te ’mé la Roucano,
Emé Beloun la Roubicano !
Sus tres caiau, emé la Cano,
Vai couire ta bouiaco, à la sousto d’un pont !
Mèste Ramoun leissavo dire ;
Mai soun iue, lusènt coume un cire,
Soun iue parpelejavo e jitavo d’uiau
Souto sis usso espesso e blanco.
De sa coulèro la restanco
Pièi à la longo se desranco,
E ’oundo a boui furoun s’esclafis dins lou riau ;
[ 298 ]Mai soun iue, lusènt coume un cire,
Soun iue parpelejavo e jitavo d’uiau
Souto sis usso espesso e blanco.
De sa coulèro la restanco
Pièi à la longo se desranco,
E ’oundo a boui furoun s’esclafis dins lou riau ;
— A résoun, o, ta maire ! parte,
E que l’aurige liuen s’esvarte !…
Mai noun, demouraras, veses ?… Quand saubriéu
De t’estaca ’mé lis enfèrri,
E de te metre i narro un fèrri,
Coume se fai à-n-un gimèrri ;
Veguesse-iéu subran toumba lou fio de Diéu !
E que l’aurige liuen s’esvarte !…
Mai noun, demouraras, veses ?… Quand saubriéu
De t’estaca ’mé lis enfèrri,
E de te metre i narro un fèrri,
Coume se fai à-n-un gimèrri ;
Veguesse-iéu subran toumba lou fio de Diéu !
De facharié morno e malauto,
Veguèsse-iéu foundre ti gauto,
Coume la nèu di colo à l’uscle dóu soulèu !
Mirèio ! coume aquelo graso
Dóu fougueiroun porto la braso ;
Coume lou Rose, quand s’arraso,
Fau que desbounde, e ve ! coume acò’s un calèu,
Veguèsse-iéu foundre ti gauto,
Coume la nèu di colo à l’uscle dóu soulèu !
Mirèio ! coume aquelo graso
Dóu fougueiroun porto la braso ;
Coume lou Rose, quand s’arraso,
Fau que desbounde, e ve ! coume acò’s un calèu,
Rapello-te de ma paraulo :
Lou veiras plus !… E de la taulo
Em’ un grand cop de poung destrantraio l’amplour.
Coume l’eigagno sus li berlo,
Coume un rasin que si pouperlo
Plovon à l’auro, perlo à perlo
Mirèio entanterin escampavo si plour.
Lou veiras plus !… E de la taulo
Em’ un grand cop de poung destrantraio l’amplour.
Coume l’eigagno sus li berlo,
Coume un rasin que si pouperlo
Plovon à l’auro, perlo à perlo
Mirèio entanterin escampavo si plour.
— Quau m’a pas di, malavalisco !
Repren lou vièi, bret de la bisco,
Ambroi, quau m’a pas di que vous, vous, Mèste Ambroi,
Agués, ’mé voste tantalòri,
Entrepacha dins vosto bòri
Aquel infame raubatòri !…
L’endignacioun, aquest, l’enaurè tout revoi.
[ 300 ]Repren lou vièi, bret de la bisco,
Ambroi, quau m’a pas di que vous, vous, Mèste Ambroi,
Agués, ’mé voste tantalòri,
Entrepacha dins vosto bòri
Aquel infame raubatòri !…
L’endignacioun, aquest, l’enaurè tout revoi.
— Malan de Diéu ! cridè tout-d’uno,
Se l’avèn basso, la fourtuno,
Vuei aprenès de iéu que pourtan lou cor aut !
Que sache encaro, n’es pas vice
La paureta, nimai brutice !
Ai quaranto an de bon service,
De service à l’armado, au son di canoun rau !
Se l’avèn basso, la fourtuno,
Vuei aprenès de iéu que pourtan lou cor aut !
Que sache encaro, n’es pas vice
La paureta, nimai brutice !
Ai quaranto an de bon service,
De service à l’armado, au son di canoun rau !
Just manejave uno partego,
Que siéu parti de Valabrego
Pèr mòssi de veissèu. Emplana sus la mar,
Sus la mar tempestouso o lindo,
Ai vist l’empèri de Melindo,
Emé Sufren ai treva l’Indo,
E, mai que la marino, agu de jour amar !
Que siéu parti de Valabrego
Pèr mòssi de veissèu. Emplana sus la mar,
Sus la mar tempestouso o lindo,
Ai vist l’empèri de Melindo,
Emé Sufren ai treva l’Indo,
E, mai que la marino, agu de jour amar !
Sóudard peréu di gràndi guerro,
Ai barrula touto la terro,
Em’ aquel aut guerrié que mountè dóu Miejour,
E permenè sa man destrùci
De l’Espagno à l’ermas di Rùssi ;
E coume un aubre de perùssi
Lou mounde s’espóussavo au brut de si tambour !
Ai barrula touto la terro,
Em’ aquel aut guerrié que mountè dóu Miejour,
E permenè sa man destrùci
De l’Espagno à l’ermas di Rùssi ;
E coume un aubre de perùssi
Lou mounde s’espóussavo au brut de si tambour !
E dins l’ourrour dis arrambage,
E dins l’angouisso di naufrage,
Li riche, pèr acò, n’an jamai fa ma part !
E iéu, enfant de la pauriho,
Iéu que n’aviéu dins ma patrìo
Pas un terroun à planta riho,
Pèr elo, quaranto an, ai matrassa ma car !
[ 302 ]E dins l’angouisso di naufrage,
Li riche, pèr acò, n’an jamai fa ma part !
E iéu, enfant de la pauriho,
Iéu que n’aviéu dins ma patrìo
Pas un terroun à planta riho,
Pèr elo, quaranto an, ai matrassa ma car !
E couchavian à la plouvino,
E manjavian que de canino !
E jalous de mouri, courrian au chapladis,
Pèr apara lou noum de Franço…
Mai, d’acò, res n’a remembranço !
En acabant sa remoustranço,
Pèr lou mas bandiguè sa jargo de cadis.
E manjavian que de canino !
E jalous de mouri, courrian au chapladis,
Pèr apara lou noum de Franço…
Mai, d’acò, res n’a remembranço !
En acabant sa remoustranço,
Pèr lou mas bandiguè sa jargo de cadis.
— Qu’anas bousca vers Mount-de-Vergue
Lou Sant-Pieloun ? — lou vièi rouërgue
Rambaio coume eiçò Mèste Ambroi, — emai iéu
Ai ausi l’orre tron di boumbo
Di Toulounen clafi la coumbo ;
D’Arcolo ai vist lou pont que toumbo,
E li sablas d’Egito embuga de sang viéu !
Lou Sant-Pieloun ? — lou vièi rouërgue
Rambaio coume eiçò Mèste Ambroi, — emai iéu
Ai ausi l’orre tron di boumbo
Di Toulounen clafi la coumbo ;
D’Arcolo ai vist lou pont que toumbo,
E li sablas d’Egito embuga de sang viéu !
Mai, de retour d’aquéli guerro,
À fouire, à bourjouna la terro
Nous sian mes coume d’ome, à se desmesoula,
De pèd e d’ounglo ! La journado
Èro avans l’aubo entamenado,
E la luno di vesprenado
Nous a vist mai d’un cop sus la trenco gibla !
À fouire, à bourjouna la terro
Nous sian mes coume d’ome, à se desmesoula,
De pèd e d’ounglo ! La journado
Èro avans l’aubo entamenado,
E la luno di vesprenado
Nous a vist mai d’un cop sus la trenco gibla !
Dison : La terro es abelano !
Mai, coume un aubre d’avelano,
En quau noun la tabasso à grand cop, dono rèn ;
E se coumtavon, dèstre à dèstre,
Li moutihoun d’aquéu benèstre
Que moun travai me n’a fa mèstre,
Coumtarien li degout de moun front susarènt !
[ 304 ]Mai, coume un aubre d’avelano,
En quau noun la tabasso à grand cop, dono rèn ;
E se coumtavon, dèstre à dèstre,
Li moutihoun d’aquéu benèstre
Que moun travai me n’a fa mèstre,
Coumtarien li degout de moun front susarènt !
Santo Ano d’At ! pièi fau rèn dire !
Aurai adounc, coume un satire,
Rustica de countunio, e manja mi grapié.
Pèr qu’à l’oustau lou viéure abounde,
Pèr que de longo se i’apounde,
Pèr me metre à l’ounour dóu mounde,
Pièi dounarai ma fiho à-n-un gus de paié !
Aurai adounc, coume un satire,
Rustica de countunio, e manja mi grapié.
Pèr qu’à l’oustau lou viéure abounde,
Pèr que de longo se i’apounde,
Pèr me metre à l’ounour dóu mounde,
Pièi dounarai ma fiho à-n-un gus de paié !
Anas-vous-en au tron de Diéune !
Gardo toun chin, garde moun ciéune.
Tau fuguè dóu pelot lou parla rabastous.
E l’autre vièi, s’aussant de taulo,
Prenguè sa jargo emé sa gaulo,
E n’apoundè que dos paraulo :
Adessias ! Quauque jour, noun fugués regretous !
Gardo toun chin, garde moun ciéune.
Tau fuguè dóu pelot lou parla rabastous.
E l’autre vièi, s’aussant de taulo,
Prenguè sa jargo emé sa gaulo,
E n’apoundè que dos paraulo :
Adessias ! Quauque jour, noun fugués regretous !
E lou grand Diéu emé sis ange
Mene la barco e lis arange !…
E coume s’enanavo emé lou jour fali,
Souto lou vènt-terrau que bramo,
Banejè dóu mouloun de ramo
Uno longo lengo de flamo.
Au tour, li meissounié, de joio trefouli,
Mene la barco e lis arange !…
E coume s’enanavo emé lou jour fali,
Souto lou vènt-terrau que bramo,
Banejè dóu mouloun de ramo
Uno longo lengo de flamo.
Au tour, li meissounié, de joio trefouli,
Emé si tèsto fièro e libro
Se revessant dins l’èr que vibro,
Tóuti, d’un meme saut picant la terro ensèn,
Fasien deja la farandoulo.
La grand flamado, que gingoulo
Au revoulun que la ventoulo,
Empuravo à si front de rebat trelusènt.
[ 306 ]Se revessant dins l’èr que vibro,
Tóuti, d’un meme saut picant la terro ensèn,
Fasien deja la farandoulo.
La grand flamado, que gingoulo
Au revoulun que la ventoulo,
Empuravo à si front de rebat trelusènt.
Li belugo, à remoulinado,
Mounton i nivo, afurounado.
Au crucimen di trounc toumbant dins lou brasas,
Se mesclo e ris la musiqueto
Dóu flaiutet, revertigueto
Coume un sausin dins li branqueto…
Sant Jan, la terro aprens trefoulis, quand passas !
Mounton i nivo, afurounado.
Au crucimen di trounc toumbant dins lou brasas,
Se mesclo e ris la musiqueto
Dóu flaiutet, revertigueto
Coume un sausin dins li branqueto…
Sant Jan, la terro aprens trefoulis, quand passas !
La regalido petejavo ;
Lou tambourin vounvounejavo,
Grèu e countinuous, coume lou jafaret
De la mar founso, quand afloco
Pasiblamen contro li roco.
Li lamo foro di bedoco
E brandussado en l’èr, li dansaire mouret,
Lou tambourin vounvounejavo,
Grèu e countinuous, coume lou jafaret
De la mar founso, quand afloco
Pasiblamen contro li roco.
Li lamo foro di bedoco
E brandussado en l’èr, li dansaire mouret,
Tres fes, à gràndis abrivado,
Fan dins li flamo la Bravado,
E tout en trepassant lou rouge cremadou,
D’un rèst d’aiet trasien li veno
Au recaliéu ; e, li man pleno
De trescalan e de verbeno,
Que fasien benesi dins lou fio purgadou :
Fan dins li flamo la Bravado,
E tout en trepassant lou rouge cremadou,
D’un rèst d’aiet trasien li veno
Au recaliéu ; e, li man pleno
De trescalan e de verbeno,
Que fasien benesi dins lou fio purgadou :
Sant Jan ! Sant Jan ! Sant Jan ! cridavon.
Tóuti li colo eshrihaudavon,
Coume s’avié plóugu d’estello dins l’oumbrun !
Enterin la rounflado folo
Empourtavo l’encèns di colo
Emé di fio la rougeirolo
Vers lou Sant, emplana dins lou blu calabrun.
Tóuti li colo eshrihaudavon,
Coume s’avié plóugu d’estello dins l’oumbrun !
Enterin la rounflado folo
Empourtavo l’encèns di colo
Emé di fio la rougeirolo
Vers lou Sant, emplana dins lou blu calabrun.