Mattheo Capitulo 26
Appearance
1 E adveniva que quando Jesus terminava de inseniar, diceva a su discipulos: 2 Vos sape que post duo dies le Pascha arriva e le Filio del Homine es livrate pro esser crucifigite. 3 Tunc le principes del sacerdotes e le ancianos del populo se reuniva in le atrio del summe sacerdote, appellate Caiphas, 4 e illes decideva in commun ut illes prenderea con dolo e occiderea Jesus; 5 ma illes diceva: Non dum le festa, a fin que non adveni tumulto in le populo. 6 E quando Jesus esseva in Betania, in casa de Simon, le leproso, 7 una femina tenente un flasco de alabastro con un unguento multe car se approximava a Jesus e illa lo effundeva super su capite quando Jesus era reclinate al tabula. 8 Ma quando le discipulos lo videva, illes se indignava dicente: Proque iste misuso? 9 Quia isto poteva esser vendite pro multo e esser date al povres. 10 Ma Jesus cognosceva lo e diceva les: Quare causa vos al femina molestias? Quia illa ha operate con me un obra bon; 11 quia vos tene semper le povres con vos mesme ma vos non semper me tene. 12 Quia quando ista jecta le unguente super mi corpore, illa lo faceva e prospiceva mi sepultura. 13 Amen, io dice vos, ubicunque iste bon notitia sia proclamate, in tote le mundo, lo que ista faceva essera referite como su memorial. 14 Tunc uno del doce, le appellate Juda Iscariote, iva al principes del sacerdotes 15 e diceva: Que vos vole dar me si io vos le livrara? E illes le pesava trenta numismas de argento. 16 E ab tunc ille cercava un opportunitate pro livrar le. 17 Ora ben, in le prime die del azimos, le discipulos se approchava a Jesus dicente: Ubi vole tu que nos te preparara per mangiar le pascha? 18 Ma ille diceva: Vade al citate, a certe homine e dice le: Le Magistro dice: Mi tempore es proxime; insimul a te, io facera le pascha con mi discipulos. 19 E le discipulos faceva como Jesus les ordinava e illes preparava le pascha. 20 E le vespere arrivate, Jesus se reclinava al tabula con su discipulos. 21 E dum illes mangiava, Jesus diceva: Amen, io vos dice: Uno de vos me traira. 22 E ille attristava multo e uno post altero comenciava a decir: An esse io, senior? 23 Ma ille diceva respondente: Ille qui pone le mano in le platto con me, ille me livrara. 24 Certo, le Filio del Homine vade conforme a lo que ha essite scripte circa ille, ma guai, le homine ille per le qual le Filio del Homine es livrate! Si le homine iste non haberea nascite, illo le esserea melio. 25 E Judas que le livrarea, respondeva e le diceva: An esse io, rabbi? Jesus le dice: Tu lo ha dicite. 26 E Jesus dum mangiava con illes e prendeva un pan e benediceva e frangeva lo e lo dava al discipulos e diceva: Prande, mangia, isto es mi corpore. 27 E Jesus prendeva le cupa e postea dava gratias e les passava le cupa dicente: Bibe ex illo totos; 28 quia isto es mi sanguine del pacto, le sanguine effundite pro multos pro le remission del peccatos. 29 E io vos dice, nullemente io ab ora bibera iste fructo del vite usque le die ille quando io lo bibera con vos in le regno de mi Patre. 30 E post haber cantate le hymno, ille exiva al monte del Olivos. 31 Tunc Jesus dice: Tote vos scandalisara in me, in iste nocte; quia illo ha essite scripte: Io ferira le pastor e le oves del grege essera dispersate. 32 Ma postea io resuscitara, e io ira avante vos a Galilea. 33 Ma Petro respondeva e diceva: Si totes se scandalisara in te, io nunquam me scandalisara. 34 Jesus le diceva: Amen, io te dice que, in iste nocte, ante un gallo cantara, tu me negara tres vices. 35 Petro le dice: Ben que il sia necessari que io morira con te, io nullemente te negara. Tote le discipulos diceva similarmente. 36 Tunc Jesus arriva con illes a un terreno appellate Getsemani (= pressa de oleo) e diceva a discipulos: Sede hic dum io vade illic a orar. 37 E Jesus prendeva con se Petro e le duo filios de Zebedeo, e ille comenciava a attristar se e angustiar se. 38 Tunc Jesus diceva les: Mi anima es opprimite de tristessa usque le morte; permane hic e ora con me. 39 E ille vadeva un pauco avante e cadeva super su face e orava insistentemente e diceva: Patre mie, si illo es possibile, que iste cupa passa ab me, nonobstante illo non sia como io vole solmente como tu vole. 40 E Jesus veni al discipulos e ille les incontra addormite e dice a Petro: Assi, vos non ha habite fortia pro velar un hora con me? 41 Vela e ora ut vos non entra in tentation; le spirito es prompte ma le carne es debile. 42 De nove, un secunde vice, ille vadeva, e orava: Patre mie, si isto non pote passar sin que io lo bibe, sia facite tu voluntate. 43 E Jesus veniva de nove e les incontrava addormite quia lor oculos era cargate de somno. 44 E Jesus les quitava de nove, e vade e orava per le tertie vice le mesme parolas. 45 Tunc Jesus veni al discipulos e les diceva: Dormi le tempore restante e reposa; ecce le hora se ha approximate e le Filio del Homine es livrate in manos de peccatores. 46 Surge! vamos! Reguarda que jam es proxime ille qui me livra. 47 E dum ancora ille parlava, ecce Juda, uno del dece-duo, e con ille veniva multe gente con spadas e bastones ab le principes del sacerdotes e ancianos del populo. 48 E ille qui le livrava dava les un signal dicente: Qui io basiara ille es, prende le. 49 E subito ille se approximava a Jesus e diceva: Ave! rabbi, e ille le basiava longemente. 50 Ma Jesus le diceva: Amico, a lo que tu veni! Tunc illes se approximava e poneva le manos super Jesus e prendeva le. 51 E ecce uno de illes qui esseva con Jesus extendeva la mano, tirava su spada e feriva le servo del summe sacerdote e secava su auricula. 52 Tunc Jesus le diceva: Retorna le spada a su loco quia totos qui prende spada illes perira per spada. 53 O il pare te que io non pote invocar mi Patre e ille ponera pro me ora plus de dece-duo legiones de angelos? 54 Como, alora, le Scripturas se realisara que illo assi debe advenir? 55 In ille hora Jesus diceva al gente: Como contra un bandito sortiva vos pro prender me con spadas e bastones? Die e die io in le templo me sedeva e vos non me prendeva. 56 Ma toto isto adveniva ut le Scripturas del prophetas se realisa. Tunc, le discipulos tote le lassava e fugiva. 57 Ma illes qui prendeva Jesus le apportava a Caiphas, le summe sacerdote, ubi le scribas e le ancianos esseva reunite. 58 E Petro le sequeva a distantia usque le atrio del summe sacerdote e entrava, se sedeva con le servientes pro vider le final. 59 Ma le principes del sacerdotes e le synedrio integre cercava un false testimonio contra Jesus pro le dar morte, 60 E illes non lo incontrava e se approximava multe false testes. Finalmente duo testes se approximava 61 e illes diceva: Iste diceva: Io pote destruer le templo de Deo e construer lo in tres dies. 62 E le summe sacerdote se altiava e le diceva: Nihil responde tu? Que testifica istes contra te? 63 Ma Jesus se quitava. E le summe sacerdote le diceva: Io conjura te per le Deo vivente, que tu nos dice si tu esse le Christo, le Filio de Deo? 64 Jesus le dice: Tu lo diceva: Dunque io vos dice: Ab ora, vos videra le Filio del Homine, sedite al dextera del Poter, e venir super le nubes del celo. 65 Tunc le summe sacerdote se divelleva su vestimentos dicente: Ille blasphemava! Jam que necessitate nos habe de testes? Reguarda, ora, vos audiva le blasphemia? 66 Que vos pare? E illes respondeva: Culpabile de morte es. 67 Tunc illes spueva su face e le colpava con le pugnos e altere le colpava con le palmas 68 dicente: Prophetisa nos, Christo, qui es ille qui te colpava? 69 Petro esseva sedite fora in le atrio e un serva se approchava a ille dicente: E tu esseva con Jesus, le galileo. 70 Ma ille lo negava coram totos dicente: Io non sape lo que tu dice. 71 E Petro exiva al portal e una altera videva le e illa diceva a illes qui esseva illic: Iste esseva con Jesus le nazaren. 72 E de nove Petro negava lo con juramento: Io non cognosce iste homine! 73 E post pauco, illes qui esseva de pede se approximava e diceva a Petro: Vermente tamben tu esse de illes quia tu maniera de parlar te face manifeste. 74. Tunc Petro comenciava maledicer e jurar: Io non cognosce iste homine! E presto un gallo cantava. 75 E Petro recordava le parola de Jesus que habeva dicite: ante que un gallo canta, tu tres vices me negara e Petro exiva fora e plorava acerbemente.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Indice Mat Mar Luc Joh Act Rom 1Co 2Co Gal Eph Php Col 1Th 2Th 1Ti 2Ti Tit Phm Heb Jac 1Pe 2Pe 1Jo 2Jo 3Jo Jud Rev