Cuneus prophetarum/VT/1/4
[ 19 ]
SCALA .I. DISCORSO .IV. COME DIO CREÒ IL CIELO. 1 In principio creavit Deus Coelum &c. Genesi 1. si deve presupporre, che creare non è propriamente far d'una cosa un'altra (perche questo si chiama generar) mà è fare di nulla qualche cosa; il che è tanto proprio à Dio, che à niuna creatura perfettissima potè essere communicata: essendo che trà l'essere, e non essere v'intercede una infinita distanza; onde è necessario un infinito potere à produrre in essere quello, che non è: questo è potere di solo Dio. E si vede ciò nelle cose naturali, che quanto è maggiore la distanza da un estremo all'altro, tanto si richiede virtù maggiore per causare questo mutamento: così si prova essere molto più malagevole mutarsi la terra, ò acqua nel foco, che l'aria, come fà della vehemenza de' fulmini. 2 Dal non conoscere Dio provenne, che li Gentili mai arrivarono à credere, come fosse possibile, farsi di nulla qualche cosa, considerando, che nelle cose naturali in tutti li mutamenti vedeano, che sempre si preponeano alcune cose, di cui un'altra si facea: onde ò credetero, che il Mondo fosse stato fatto ab aeterno; ò dissero, che Dio è la materia prima, che essi chiamano Chaos, di che tutte le cose credeano essere state fatte. 3 A questi adheriscono quella sorte di Turchi chiamati Reffasi, con dire, che il Mondo non hà principio, ne hauerà fine. Mà la Fede cattolicha c'insegna, essere il potere di Dio infinito; perciò che non si può imaginare il maggiore, e così potè fare di nulla il Mondo, e se havesse voluto, mille altri appresso. E questo potere è di vn solo Iddio, il quale chiama le cose, che non sono, come se realmente fossero. Stellae dederunt lumen in custodijs suis, & laetatae sunt: votacae sunt, & dixerunt, adsumus, & luxerunt ei cum iucunditate, qui fecit illas. Barach. 3. 4 Talmente che Dio onnipotente, come dice il Sacro Testo, fino dal principio in sei giorni creò il Cielo, e la Terra con un sol fiat; mà non per questo ogni cosa nel suo luogo, e specie formata restò. Perche Terra erat inanis, & Vacua. come il Poeta. [ 20 ]Pria che il Ciel fosse il Mar, la Terra, e il Foco, [ 21 ]5 In virtù del primo voler di Dio restò dunque il Mondo creato in confuso, poi continuando Sua Divina Maestà la sua mirabil opera; Divisa lucem à tenebris: la qual luce li Dottori spiegano, che fosse non il Sole, qual fù creato il quarto giorno; mà un altro corpo Celeste più lucido nelle altre parti: il quale nelli primi tre giorni del mondo circuiva l'un, e l'altro emisfero, e l'illuminava, e costituiva vincendevolmente il giorno, e la notte. Il che allegoricamente esponendo Vgone Vitorino lib. 1. de sacramento, parte 1. cap. 10. dice. Quod agebatur in Mundo sensibili imago erat eorum, quae in intelligibili agebantur. Nam sicuti primo die divisit Deus lucem à tenebris: ita tunc simul Angelos à Daemonibus, Gratiam à Peccato, Gloriam à Poena, Caelum ab inferis dispescuit. |
[ 19 ]
SCALA .I. LIGIERATA .IV. SI E CRIIOI ƐOTȢNE CHIELNE. 1 Ndè tè ɛanet fiλ' crijoj Hȣji Chieλnè, &c. Genes. 1. Duhètè me djtunè, se me crijuem, nuκè dò me ξξanè gni cafsceje me baam gni tjeterè (pèrse asctu κiscinè me i ξξanè tè lèem) Pò ansctè cur as gniseni banhètè gia cafsce, essiλa veperè vecè Tinèɛot pèrκet, e curraj Creatȣra nuκè mundetè me crijuem: pèrse ndèr tè κjanèt, e tè mos κjanet, ansctè gni tè larghè, tè pa sossunè curraj: andaj duhètè gni pusctet, e pa sossunè me nzierrè mbè drittè chisc mos ansctè, e κejo vecè ansctè vettemè pusctetja, e Tinèɛot. E duκètè ndè cafscètè κessaj jetè, e tè natȣressè; se saa ma largh tè jetè gni cafscè s' jeterèt, achia ma, e maξè forzè duhètè, pèr tu nderruem gniana ndè tjeterèt. Prasctu fort ma udob nderrohètè Ajri ndè ɛjarm possi duκetè cur c' κrepèn Reffeja, e merretè mɛiram Ajri cahè scκon; se ξeu, ò Ujetè. 2 Pèrse nuκè gnioftinè Tènèɛonè tè Peganetè, andaj nuκè mujtinè me mberijm, e me bessuem, si munè jetè as gni seni me ù baam gia cafsce. Tue vum roe se ndèr punetè κessàj jetè giξξè herè gia cafsceje banhej tjetèra. Prasctu ò bessogninè se scecuλi iscte jetet se jetessè, ò ξξojnè, se ɛotȣnè ansctè si cur me ξξanè gni landè κahè giξξè cafscia trajtohej, e banhej, e i ξξojne Chaos gni tè pèrɛiem. 3 Κeta te Peganè ndjeκenè ajò dore Turisc chi ù ξξonè, Reffasi, tue ξξanè sè scecuλi, as κa tè ɛanè fijλ, as κa tè sossunè. Ma Feja catholichè na mpson, se ansctè ndè Tènèɛonè gni pusctet, e pa tè sossunè curraj; pèrse curraj ma e maξè nuκè mundetè meu cujtuem: Andaj mujti me baam as gni seni scecuλinè, endè dascκè endè gni mije tè tjerè, e κejò pusctet ansctè, & vettemit Hȣj, issiλi ξξerrèt cafscetè chi nuκè janè, possicur vertet t' iscinè; ȣjtè ξane drittè mbè vissetè vèt, e ù gheɛuenè: Κjenè ξξirrè, e pèrgejnè κetù jemi; e i ndritnè atij me gaɛemend, chij bani: Barach. 3. 4 Achià sa Hȣji i pusctuescim, si ξξotè tè scruemitè scent', ndjerè sè ɛani ndè giasctè dit Crijoj Chieλnè, e ξξenè, me gni tè vetèmè fjalè banftu, Ma jò prasctu giξξè cafsca mbèt mbaruem, e mbucuruem, pèrse ξeu isctè i mbraɛetè, e i pèrɛiem; possi ξξotè Poeta. [ 20 ]Parèsse Chiellja, ξeu, Deti, e ɛjarmi [ 21 ]5 Me urξenitè parè tè Hȣjit mbèt pra scecuλi crijuem pèrɛiem, Ani tue ndjeκunè Inalti ɛot punenè vèt tè mrecuλuemenè. Dau drittenè n' Territ; essiλa Drittè ξξonè Dottoretè se κjè (jò Dieλij issiλi ù κrijue tè catertenè dittè) Pò gni tjetèr sctat, ò Corp i Chieλsè ma indricim se tè tjeratè pjessè: issiλi ndè tè parat trij dit, te scecuλit vinte reξ gnianessè, e sjeteressè fachie sè ξeut, tue ndrittunè, e mbaronte Dittenè, e nattene ndè cohètè vet; Te siλenè punè me Alegorij caλeɛon Ugo Vittorini lib. 1. de Sacram. p. 6. cap. 10. e ξξotè: Giξξè sa pò veperohej ndè scecuλitè pascim, iscte scembèλtȣra, e atȣnè cafscevè chi pò banhescinè ndè scecuλitè Spijrtit. Pèrse possicundèrse tè parenè ditte Dau Hȣji drittenè n' Territ; asctu ende ateherè, Engijte Djemenisc, Hirrè mpcatit, Ngusceλiminè Pendesset, e Chieλnè n' Ferrit mpossè i dau. |
[ 21 ]
SFERA DE' CIELI | ROTA E CHIEΛET | |
COELUM EMPYREVM VBI BEATI SEMPITERNO FRVVNTVR AEVO | CHIEΛJA EMPIREO ΚV̀ TÈ LVMTÈ PASSOSVNÈ GHEƐOJNE JETÈN È JETÈSSÈ. | |
10 | SPHAERA QVAE ET PRIMVM MOBILE DICITVR HORIS 24 MOVETVR CIRCA TERRAM | ROTA ESSIΛA ENDE I PARI LVEJTÈS ξξVHETÈ NDÈ 24 HORÈ SIΛETÈ ξEVT. |
9 | SPHAERA SVAM REVOLVTIONEM COMPLET ANN. 36000. | ROTA MBARON TÈ SIEΛÈTÈ VET NDÈ VJET 36000. |
8 | SPHAERA MOVETVR MOTV TREPIDATIONIS | ROTA LVÈN TVE DRIξTVNÈ. |
♄ | SATVRNVS SVVM PERAGIT ITER ANN. 29. DIEB. 155. H. 3. M 47 | SATVRNI BAN VξEN E VET NDÈ VJET 29 E DITE 155: H. TRII M: 47. |
♃ | IVPITER PERAGRAT ZODIACVM ANN: 11. DIEB: 314: H. 13: M 12 | JOVI E ΚERΚON ZODIAΚVNÈ NDE VJET 11: DIT. 314: H: 13: M: 12. |
♂ | MARS PERFICIT SVVM ITER DIEB: 321: H: 16: M: 34 | MARTI MBARON VξÈN È VET NDÈ DIT: 321. H: 16: M: 34. |
☉ | SOL CIRCVIT ZODIACVM DIEB: 365: H. 5: M: 55: | DIEΛI VIEN REξ ZODIACVT NDÈ DIT 365: H: 5: M: 55. |
♀︎ | VENVS CVM SOLE SVVM ITER CONFICIT | VENERI ME DIEΛIT VξÈN E VET MBARON |
☿ | MERCVRIVS CIRCVIT ZODĨ EOD̃ TEMP̃ QVO ET SOL. | MERCVRI VIEN REξ ZODIACVT PER sa mot ENDE DIEΛI. |
☽ | LVNA CIRCVIT ZODĨ DIEB: 27: H: 7: M: 43 | HANA SIΛET REξ ZODIACVT NDÈ DIT: 27: H: 7: M: 34: |
IGNIS | ƐIARMI | |
AER | AIRI |
[ 21 ]6 Creauit Deus Caelum &c. parla per figura sinedoche, pigliando continens pro contento, [ 22 ]vuol dire il circuito dell'Vniverso, e consiste in tre Cieli principali, ciò è il Cielo Empireo, Cristallino, e Firmamento, e di questi tre Cieli parlò S. Paolo, quando disse 2. ad Corint. cap. 12. scio hominem &c. usq; ad tertium Caelum &c. quoniam raptus est in Paradisum; e questo è il Cielo Empireo, qual fù creato non già vuoto, mà pieno di celesti habitatori, che sono gli Angioli, quali ne prima, ne doppo; mà assieme col Mondo creati furono: così diffinisce il Conc. Lateran. Vero è, che furono di tutto punto perfetti; mà nel bel principio non haveuano il lume di gloria, ne vevano Dio come è in se: perche voleva quella Divina Maestà, che tal gloria come un palio proposto, per mezzo delle virtù, Fede, Speranza, e Carità, s'acquistasse, come in effetto moltissimi di loro l'acquistarono: Per il che subito il primo giorno del Mondo furono arricchiti di gloria. Come anche molti con il loro mal affetto, insuperbiti, seguitando Lucifero loro Principe si ribellarono à Dio, e l'istesso primo giorno cacciati dal CIelo furono rinchiusi nell'Inferno; quale nel medesimo tempo, come la gloria alli Buoni, così alli Cattivi nel centro della Terra con fuoco, e zolfo Dio apparecchiò. 7 L'università degli Angioli fù da Dio distribuita in nove Cori, come segue. Il primo Coro d'Angioli è de' Seragini, li quali hanno per proprietà arder nell'amor Divino, & anche altri promovere in amare Dio, e sono li più vicini à Dio. 8 Il secondo Coro è de' Cherubini, li quali risplendono principalmente col raggio del Divino lume; questi parimenti sono vicini alla Divinità, e promovono gli huomini alla cognizione Divina; però si dice, che hanno più lume delli altri, qual lume transfondono agl'inferiori. 9 Il terzo Coro è de' Troni, e si dice così, perche Dio trà essi risiede, e per mezo d'essi fà la Divina giustizia, & in questi principalmente riluce la rettitudine del Giudizio di Dio. 10 Il quarto Coro è delle Dominazioni, perche dominano ad altri Angeli, e come dice San Gregorio, questi nella guerra spirituale istruiscono; come si deve dominare. 11 Il quinto è il Coro de' Principati; questi sono Principi degli Angeli Inferiori, e li dispongono all'essercizio, e conpimento del Divino ministerio; & à questi appartiene l'universale cura de' Regni. 12 Il sesto è il Coro delle Potestà; l'ufficio di questi è di reprimere le virtù avuerse; acciò non portino nocumento al Mondo, quanto desiderano: e l'ufficio di questi è di confortare quelli, che sudano nella guerra spirituale. 13 Il settimo è il Coro delle Virtù. Questi sono infatigabili nel fare, quello che si deve; l'uffizio di questi è d'insegnar alli Prelati acciò [ 23 ]facilmente, perseverantemente faccino il loro vffizio con patienza, e per mezo di questi Angioli si esercitano li miracoli, & anche alli huomini Santi viene communicata la virtù di farli. 14 L'ottavo è il Coro d'Arcangeli, e sono Nuncij, che portano li Divini avvisi; l'vffizio di questi è di promover la Santa Fede, e di difender gl'huomini dalli Demoni, e questi revelano le Profetie. 15 Nono Coro è di Angeli, e sono nella dispositione Celesti gli ultimi, e li più propinqui agli huomini, e deputati alla loro custodia, ci tengono, che non cadiamo, e ci aiutano, che ci leviamo, e mai ci abbandonano, ancorche peccassimo, e sempre sono apparecchiati ad ajutarci, se vogliamo. 16 Ancora Giesù Christo hebbe vn Angelo deputato Angelis suis mandauit de te, ut custodiant te in omnibus vijs tuis Sal. 90. Così anche l'havera l'Antichristo, quale per la sua pertinacia, ancorche non l'havesse in suo favore, e promozioni, li seruirà nondimeno per testimonio delle sue peruerse opere, ad accusarlo poi nel suo tẽpo. 17 La custodia Angelica è di molte forti; primo rimouer l'occasione del peccato, e l'impedimento di far del bene. Exod. 23. Mittam Engelum percussorem, qui eijciat Jebuseum. Il secondo è di mitigar le tentazioni Dan. 3. Angelus Dominus descendit in fornacem. Il 3. è contra gl'inimici visibili dar l'aiuto: 4. Reg. 6. Haelisens vidit castra Angelorum. Il 4. è presendar à Dio le nostre orazioni, limosine, e buone opere, e pregare per noi. Tob. 12. Quando orabas cum lacrymis &c. Il 5. è mostrar la via: Tob. 7. Ego sanum ducam, & reducam. Il 6. è insegnare quello s'ha dà fare: Zach. 2. De Angelo, qui instruxit eum de fabris. Il settimo è rivelare se stesso, e li secreti: Tob. 12. Ego sum Raphael Angelus. L'ottauo è suegliare l'huomo dal peccato: Act. 12. surge velociter. Il non è incitar à feruore: 3. Reg. 16. surge, comede, grandis enim tibi restat via. Il Decimo è consolare: Forti animo esto, in proximo est, ut à Deo cureris: l'Vndecimo è riprendere dalli peccati. Iudic. 2. Dixit Angelus Populo Israel: Cur contra Deum fecisti? Duodecimo è reprimere le contrarie potestà, che non habbino forza à nuocere quanto vorriano: Tob. 8. Qualiter Angelus Asmodeum ligauit. 18 Quello si dice, che un Coro d'Angeli fù dannato, non si deve intendere, che Dio perciò creasse dieci Cori d'Angeli, mà che precipitorono un tanto da ogni Coro, quanto che fatti assieme fanno il numero d'un Coro intiero. 29 Lucifero fù della suprema Gerarchia, & in quell'ordine tenne il supremo grado, al [ 24 ]quale aderiscono moltissimi, come à Principe di detta Jerarchia, e la considerazione della sua belleza l'acciecò insuperbendosi, come se l'havesse havuto da se, e non da altri, e lo presunse d'hauerlo senza meriti. Desiderò disordinatamente la similitudine di Dio. Tentò il primo Huomo, che fù Adamo, e lo vinse; tentò il secondo huomo, che fù Christo; e fù vinto, e perdè le forze, le quali ricupererà nelli ultimi tempi di Antichristo; hora è ligato, & all'hora si scatenerà. 20 Fù precipitato cõ tutto il suo essercito nell'Inferno, e nell'Aria calignosa, quale è per mezzo dell'Aria. Perche li Demoni non sono nella superiore Regione d'Aria per non godere il lume, ne sono nella inferiore, acciò non ci tentino troppo. 21 Ogni Coro contiene 6666. legioni. Ogni legione contiene 6666. Angeli. S. Gregorio dice, che tanti huomini si salueranno, quanti Angeli furono confermati in grazia. Alcuni hanno detto, che due pareti saranno in Cielo, cioè uno d'Angioli, e l'altro d'huomini; e che la ruina Angelica farà restaurata con le Vergini. Et in vn parete tanti faranno per saluarsi, quanti Angioli, e Vergini sono nell'altro parete. Santo Agostino dice, che tanti huomini si salveranno, quanti Angioli cascarono dal Paradiso con rebellarsi à Dio. 22 Il Cielo Empireo, così detto per il gran splendore, che hà in se, e non si muove, come quelli, che lo seguitano: mà è Seggia, e Residenza del Creatore; e di questo Parlando S. Gio. nel Apocal. cap. 12. dice: Civitas in quadro posita est, & longitudo eius tanta est, quanta & latitudo &c. longitudo, latitudo, & altitudo aequalia sunt. 23 Spiritus Domini ferebatur super aquas. Dopo essersi portato lo Spirito Santo sù le acque, e quelle reso feconde per produrre poi li Pesci, e gli vccelli, delle medesime poi creò Iddio il Firmamento in medio Aquarum dal mezzo di quelli Abisi, e vastità d'acqua, dalle qualli era la terra tutta coperta fino alli Cieli: come Christallo aggiacciando; ò come un Argento fisso consolidando distese tutti li Cieli. altre acque lasciando nella sua propria natura le più sottili destinò sopra li Cieli; acquae omnis quae super Caelos sunt sal. 148. E per ornamento dell'Vniverso, e per impedire à noi anche esuliati in hac lacrimarum Valle la vista del Cielo empireo splendissimo, e molto più lucido del nostro Sole. E le acque più creasse sotto li Cieli restanno le quali poi alcune converte in Aria alcuue sopre l'aria in foco: parte in Mare, e fiume sottorranei le distribni. 24 E Varia l'opinione circa li Cieli quanti siano al più commune è che sono undeci: [ 25 ]& havendo sufficientemente parlato del Cielo Empireo, come del più nobile, & immobile; passiamo al numero delli dieci Cieli, quali lo seguitano; & è il primo Mobile, & il Christallino. Il Firmamento, quale è il Cielo stellato, contiene in se sette Cieli delli Pianeti, i nomi de quali principiando dal più vicino à noi, è la Luna, Mercurio, Venere, Sole, Marte, Giove, Saturno: la natura di questi Cieli è di sempre muoverci, con quello di più, che quindi sotto più distintamente si nota. 25 Il primo Cielo principiando dal più vicino à noi è il Cielo della Luna; e si dice sia grande, quanto la terza parte della Terra; & il più piccolo delli Pianeti si tiene, che sia. E humida, e frigida, quando và avanti il Sole, si sminuisce; quando lo seguita cresce; il flusso, e reflusso del Mare dalla Luna viene causato. 26 Il secondo Cielo è di Mercurio: & in questo Cielo non vi è altra Stella fuor di quella di Mercurio, dalla quale il Cielo hà preso il suo nome. Questa Stella di Mercurio sempre camina col sole, mai si allontana da esso più di trenta gradi; e per la vicinanza del Sole, rare volte si vede. Influisce l'eloquenza, domina l'acque, & alle semenze; compisce il suo corso in 338. giorni. 27 Il terzo Cielo è quello di Venere: non hà altre Stelle fuor del suo Pianeta Venere, quale dicono sia 37. volte maggiore della Terra; e questa è il Lucifero del Mattino, è callido, & humido, sempre compagna il Sole: mà, quando và avanti, si dice Stella Mattutina: quando seguita, si dice Stella Vespertina. Tra tutte le stelle è la più splendente: compisce il suo corso in 348. giorni. 28 Il Sole, secondo Tolomeo, è 160 volte maggiore della Terra: stà nel 4. Cielo; è calido, e luminoso. Dà lume à tutti li Pianeti, e Stelle: in qual si voglia segno dimora 30. giorni, e 10. hore: il suo corso nell'anno fà per moto proprio, mà il giorno costituisce per moto del primo mobile: della sua Ecclisse si dirà doppo, come anche della una. 29 Il Quinto Cielo è di Marte, così detto per la Stella, che vi è sopra detto Cielo. Questo Pianeta è callido, e secco; però nocivo, e provoca gli huomini à guereggiare. Dalla interpositione di Venere, e Giove si reprime il suo nocumento. Appare focolento, e radioso. In qual si voglia segno dimora per 40 giorni. 30 Il Sesto è il Cielo di Giove; e dicono, che questo Pianeta è maggiore della Terra 91. volta; è chiaro, e candido, come un latte; è ben temperato, e sano, per essere callido, & humido. In qualsi voglia segno [ 26 ]dimora per un anno intiero, e così compisce il suo corso in dodeci anni. 31 Il settimo è il Cielo del Saturno, per il Pianeta così detto, qual stella dicono sia maggiore della Terra 95. volte, & è il più lontano da noi tra li Pianeti, è frigido, e secco: però per la sua vicinanza il calore del sole si diminuisce. E nocivo; però che sotto la sua costellatione la prole nasce mortificata, e debole: dimora per ogni segno per trenta mesi, & il suo corso compisce per trenta anni. 32 L'ottavo Cielo viene detto Firmamento, dalle stelle ferme, e fisse in esso Cielo, come tante gioie nell'Anello, e niuna di esse per se stessa si muove: mà tutte unitamente sono mosse dal loro Cielo in un medesimo tempo. 33 Il Nono Cielo e detto Christallino; essendo à punto come Christallo puro, e chiaro. 34 Il decimo Cielo è il primo Mobile, così detto, per essere il primo trà tutti li Cieli, che si muovono, e questo Cielo fà girar col velocissimo corso tutti li Cieli inferiori, come incatenati, à forza di due Intelligenze, ò Angeli, che movendo gli assistono, e si dice, che nel loro giro fanno vna soavissima armonia. 35 La distanza de Cieli, e Pianeti è questa: dalla Terra fino alla Luna sonno miglia 15625. dalla Luna fino à Mercurio sono miglia 7612. da Mercurio fino à Venere sono altre tante miglia; da Venere fino al Sole sono 24433. dal Sole fino à Marte sono miglia 15625. da Marte fino al Giove sono miglia 6812. da Giove fino à Saturno sono miglia altre tante, dal Saturno fino al firmamento sono miglia 24427. e da questo si raccoglie, che da Terra fino al Cielo delle Stelle sono miglia 108959. 36 La grandezza de' Cieli, & il suo circuito si puole imaginare dalla grandezza delle Stelle, trà le quali niuna è tanto picciola, che non sia molto maggiore di tutta la terra; dato, che da' indi in qua appaiono tanto picciole per la grandissima distanza, che è dall'ottauo Cielo, oue elle stanno, alla Terra: il che si puole intendere dalla grasseza de' Cieli: onde dicono quelli, che trattano questa materia, che se Iddio convertisce la Terra in una Stella, e la ponesse non gia nell'ottavo; mà più basso del sesto Cielo, non si vedrebbe dalli occhi nostri, per essere tanto picciola. Dal che si puole raccogliere quanto è grande il numero delle Stelle, le quali per la loro multiplicità sono comparate all'arena del Mare, e fuor di Dio non puole sapersi il loro numero, ò vero nome. Qui numerat multitudinem stellarum, et omnibus eis nomina vocat Psl. 146. e tra le quali alcune sono di grandezza tanto notabile, che sono [ 27 ]cento volte maggiori di tutta la Terra: hor secondo questo, quanto grande sarà il Cielo, ove è tanta infinità di stelle, e tanti spatij, ove potriano capire molto più di quelle, che sono. 37 Vi è parimente un circolo nelle Sfere, che taglia per mezo l'Equinottio, e lo divide in due parti eguali. Il mezo declina verso il Settentrione, e l'altra verso l'Austro, e quello si chiama il circolo Zodiaco, quasi Zona, ò cinta celeste. Qual segno dividendosi in dodeci parti eguali; qual si sia di quelle parti si chiama segno composto d'un certo numero di Stelle, & hà un nome d'un special Animale; per la convenienza, che frà detto segno, e l'Animale, di cui hà il nome, v'intercede: e si dice, che secondo l'andar avanti, e dietro il Sole per tal circolo, ò via si fanno le generationi, e corruttioni nelle cose sublunari. Li nomi de' segni sono questi. Sunt Aries, Taurus, gemini, Cancer, Leo, Virgo. 38 Quantunque Iddio sia la primiera cagione, la qual muove tutte le altre cagioni: & apunto per questa via procede il nostro discorso à conoscere, che vi sia Dio: come à dire: omne quod mouetur, ab alio mouetur. E perche si deve assegnare un principio, dal quale ogni cosa si muove, non dandosi il processo nell'Infinito: si trova così, che vi sia un essere à se, & independente. Tutta via li corpi Celesti li nobilitò il Creatore di grandi privilegij sopra tutti li altri corpi Inferiori: percioche li Cieli, con le loro Intelligenze ò Angeli, che li muovono, con tutti li loro Pianeti, e Stelle, sono istrumenti principali, delli quali Dio si serve per il governo di questo Mondo sublunare, quale talmente depende dal nocumento de' Cieli, che vengono à dire li Filosofi, che se questo movimento si fermasse, ogni altro movimento cessarebbe, in modo tale, che non abbrucciarebbe il fuoco un mocolino di stoppa, che vicina vi trovasse: e detti corpi Celesti, Pianeti, è stelle danno, & influiscono la virtù motiva, generativa, sensitiva, e produttiva di tutte le cose generabili. 39 Ma non gia inflviscono, ò pure non hanno dominio veruno sopra il nostro libero arbitrio: ne hanno virtù di mutare la volontà dell'huomo: ma ben si mutano, e dispongono le qualità, e complessioni qualche volta, & inclinano più ad una cosa, che all'altra. 40 Gl'Infedeli aderendo alli Priscilliavisti dicono, che ogn'huomo nasce con la sua Stella, la quale necessariamente lo guida in sua vita anche in operar male, ò bene: [ 28 ]chiamando detta inclinatione, NASSIP, falsità tale, che il Demonio ancorche la suggerisca alli huomini; non giammai l'osserva: perciòche se l'huomo fosse necessitato à far bene, ò male, il Demonio non lo tenteria ad operar perversamente, non consistendo nell'arbitrio dell'huomo l'elettione del bene, e male, conforme alla sodetta falsa, & heretica opinione. Ne Dio in tal caso potria far altro giuditio sopra gl'huomini: stante che per dispositione necessaria di Dio, l'operar dell'huomo sarebbe necessario, e non libero, e per conseguenza senza merito, ò demerito. Et à questo proposito dice S. Gregorio hom. 10. in Evang. Neque enim propter stellas homo; sed stellae propter hominem factae sunt. Onde per le inclinationi, e segni esteriori, con li quali si regge la Fisonomia; non si deve subito far giudicio; perciòche si vincono le influenze più volte per contraria commendatione, e per freno alla ragione. 41 Narra Aristotele, che li discepoli d'Ippocrate portarono à Filomeno eccellente Fisonomo un Ritratto d'Ippocrate molto al naturale; e detto Filomeno in vedere il Ritratto disse, che era un huomo lussurioso. Li discepoli hebbero molto à male in sentire à dirsi simil cosa del loro Maestro tenuto in gran concetto per la sua bontà; e subito raccontarono ad Ippocrate, quanto havea detto Filomeno di lui. Rispose Ippocrate, havere Filomeno molto bene giudicato, essendo appunto tale la sua inclinatione: ma con l'amore della Filosofia, & honestà, disse d'haver vinto le concupiscenze del suo cuore, & haver eletto per suo studio quello, che era contrario alla sua natura, e costellatione. A segno che è vero, quod sidera inclinant, non cogunt. Volendo dunque l'huomo far del bene, niuna cosa può sforzarlo in contrario, onde resta affatto destrutto il NASSIP degl'Infedeli. 42 Parlando in particolare circa l'influenza de' Pianeti, dicono li Astrologi; dopo che l'huomo è nato, la Luna ne hà cura insino li quattro anni; e detta Creatura mai stà ferma, come la Luna: e chiamasi questa età Infantia. 43 Dalli quattro anni insino alli 54. ne hà cura Mercurio, e fanno l'effetto di Mercurio; e chiamasi detta età Pueritia. 44 Da 14. anni insino alli 22. hà il governo Venere; & all'hora comincia à conoscere il Mondo, e desidera saper studiare, & attendere alla virtù; e quella età si chiama Adolescenza. 45 Dalli 22. sino alli 41. governa il Sole, e li dà tutte le sue forze; e quell'età è veramente età; e chiamasi Gioventù. [ 29 ]46 Da 41. insino alli 56. sotto di Marte, e perciò in quella età l'huomo è più colerico, che mai; e chiamasi età Virile. 47 Da 56. insino à 68. Giove, e la persona attende all'Anima, & hà buon cervello, e dona buoni consegli; e chiamasi Vecchiezza. 48 Da 68. insino à 68. governa Saturno, e l'huomo è pieno di malinconia, e di flemma, & è tutto rincescevole, e fastidioso; quella età si chiama Decrepita. Quello, che di più si vive, è come dice il profeta: Labor, & dolor. L'ECLISSE DEL SOLE. L ECLISSE DEL SOLE 49 L'eclisse del Sole avviene, quando il corpo Lunare s'interpone trà l'aspetto nostro, & il corpo [ 30 ]Solare, s'oscura tutta quella parte che la Luna occupa col suo corpo; e questo si chiama difetto di lume. 50 L'eclisse della Luna avviene, quando frà il Sole, e la Luna s'interpone il Corpo della Terra, e non permette, che la Luna possa ricevere il beneficio della luce, quale dal Sole sempre riceve. Onde non meno favoloso, che ridicolo è quello, che dicono li Turchi, che il Dragone inghiottisce la Luna; per il che sonano sù gl'istrumenti, e scaricano gl'Archibugi, credendo d'impaurir il Dragone, con gridar ad alta voce; lasciala. L'ECLISSE DELLA LUNA. L ECLISSE DELLA LVNA 51 La più comune è, che le Stelle non patiscono eclisse per la distanza, che vi è dalla Terra à loro, e non può l'ombra arrivare tanto alto. Onde ancorche patisce qualche eclisse per interpositione delli Pianeti; non però l'eclisse è [ 31 ]sensibile, ne può da noi esser vista in questo Mondo. 52 Una favola, ò pure sogno frenetico è quello, che dicono. Il Sole, dicono loro, tramonta à pernottare in una Fonte calidissima d'acqua. In vero non si può dire cosa più spropositata di questa, essendoche il Sole, qual stà nel quarto Cielo, in nissun modo cala in terra; ma sempre illumina l'Universo, trovandosi nella Notte in quella parte del Mondo habitata dalli Antipodi; come per esperienza à tutto il Mondo, e prima, e dopo la nascita di Mahumeto sempre fù noto. |
[ 21 ]6 Crijoj Hȣji Chielnè, &c. Flet pèr Sinechdoκè mer Anetè pèr giξξè chisc κa mbrenda, [ 22 ]e dò me ξξanè giξξè Reξn' e scecuλit, issiλi chièndron ndè tre Chièλtè meξej. Empireo, Christalino, e Firmamento, e pèr κeta tre Chieλ foli S. Pali cur ξξà 2. Ad Corinth. cap. 12. Dij Nierinè, &c. ndjerè mbè tè trettet Chieλ', &c. se κjè ciuem ndè Parrijsiit, e κȣj ansctè Chieλja Empireo issiλi κjè Crijuem, jò mbraɛetè; pò plot me Engije: tè sijte as pari, as mbrapa, pò bascκè me scecuλit κjenè crijuem; Asctu urξenon Conc. Lateranens. E ndonessè κjenè giξξè sej tè plotè as gia mangu heriejet nuκè patnè Drittenè lumè tè ngusceλimit Parrijsiit, as nuκè paanè Tènèɛonè si isctè ndè vettehè. Pèrse pò doj i nalti ɛot, chi aj ngusceλim possi gni ξunetij, e pèrmetuemè, ndè pèr Fèet, speressèt, e te Dasciunitè, tè dobitej, possi pèr tè gni mendè sciumè sisc e dobitnè. Andaj tè parenè dittè te scecuλit κjenè mbusciuenè me ngusceλim. Possi ende sciumè sisc me dje tè κechiè tè tȣnè, tue ù maξesctuem, e ndjeκunè Luciferrè Crȣetè tȣnè ù banè hajnitè Tinèɛot; e tè parènè ditte sctijm jasctè Chieλscit, κjenè ngermuem ndè Ferrè, chi asso κoheje possi ngusceλimnè t' mirèvet, asctu t' κechijvèt ndè ɛemeretè ξeut, me ɛjarm', e sulfure Hȣji gaatoj. 7 Giξξè chisc Engijtè i dau ɛotȣnè ndè nandè Chorè, ò vaλe possi ndjeκ. E para vaλe Engijsc ansctè, e Serafinet tè sijtè giξξè hèrè digienè ndè tè dasciunitè Tinèɛot, ende ghersceffenè tè tjerè me dasciunè Tènèɛonè, e janè ma tè afferitè tijnaj. 8 E dȣjta vaλè Engijsc ansctè, e Cherubinet, te sijt' scκelchiejnè pèr mbij tè tjerèt, me drittetè Hȣjenuescimè, ende κeta janè pertochiarκ Tinèɛot, e ndrittinè njereɛitè me gnioftunè Tènèɛonè, prasctu ξξone sè κanè ma drittè se tè tjeretè, e ata n' dritte, e cκrepinè ndèr tè tjerèt ndène vetèhè. 9 E tretta vaλe Engijsc ansctè, e Tronet, e i ξξonè asctu pèrse ɛotȣnè rì ndèr tà, e me tà ban giȣchinè, e ma tepere ndè κeta scκelchien, e derejta e giȣchit Tinèɛot. 10 E catèrta vaλe Engijsc ansctè, e Dominationèt, pèr sè ɛotenojnè tè tjerè Engije, e possi ξξotè S. Gerguri κeta mpsojnè ndè luftetè spijrtit si duhètè me ngaξegnȣem. 11 E pensta vaλe ansctè, e Principatit, κeta janè κrenat', e Engijet ma t' vogielè, e i goditniè me veperuem, e me mbaruem scerbetȣretine Tinèɛot, e κetà ruejne Regenijte, e ξenè mbij tè tjerèt. 12 E giascta vaλe ansctè, e Potèstatit, κeta ndalinè forzenè chi ansctè cundrè spijrtit, e scecuλit tè mossi bagnenè κech saa descerojnè, e duenè, e κeta forzojnè luftetaretè spijrtit. 13 E sctatta vaλe ansctè, e vertȣtevèt; Κeta curraj nuκè jessènè tue baam chisc duhètè: e κeta mpsojnè Teparetè chi udob, pa [ 23 ]mbettunè e me durim, te bagnenè chisc ù pèrκet, me κeta Engije banhenè mrecuλijte, ende epetè forzè Njereɛet Scenjtene mei baam. 14 E tetta vaλe Engijesc janè Ziharichtaretè, chi bajenè prej sineɛot Ziharich, e cafsce tè rea, κeta leftojnè me sctȣm paret cafscetè scenjtessè Fèe, e me nzierrè Niereɛitè prej Djemienisc, e κeta caλeɛojne Profetijtè, ò ndèvènessetè. 15 E nanda vaλe Engijsc, chi janè ndè rendtè Chieλet ma tè mbramitè, e ma tè afferiritè Nierèɛet, e vum per rognetè tȣnè, na mbanè tè mos reɛohèmi, e nandimojne te ciohèmi, e curraj nuκè na harrojnè ndonè te pèrmpattènohescim, e giξξè hèrè janè gatij me nandimuem ndè dascim' nà. 16 Ende Jesu Christi pat gni Engielè possi ξξotè; Engijet vettè urξenoj pèr tȣ me tè ruejtunè giξξè uξevèt tuavè, Sal. 90. Asctu ende κa me passè Antichristi, issiλi pèr tè κechiatè vet nuκè κa me passè pèr ndihimè; pò κa me i κjane pèr descimijtè t' κechiavèt, ta padissè ndè cohètè vèt ditet se giȣchit. 17 Rogna, e Engijet ansctè sciumè duersc: Ma para me larguem uξettè mpcatit, e tè mbajtunitè, ò pritessenè nierit me bam mirè: Exod. 23. Dergoj Engelijnè vraas chi tè dvogne Jebusejnè. Se dȣjti me zbutunè tendimetè Dan. 3. Engielij Tinèɛot sdrippi ndè Furrè. Se tretti me ndimuem cundrè Anemichiet 4. Reg. 6. Heliseu pa uscterijtè Engijt' e. Se caterti me scpum Tinèɛot uratètè tona, lemoscinatè, e veperatè mira, e meu lutunè pèr ne; Job. 12. Cur pò lutescgne me lot, &c. Se pensti me caλeɛuem uξenè; Tob. 7. Vne scendosc te spije, e tè bije; Se giascti me mpsuem chisc duhètè meu bam. Zach. 2. Pèr Engieλit chi empsoj ndè Punè. Se sctatti me caλeɛuem vettehènè, e cafscetè mbeluenè. Tob. 12. Vne jam Engeli Rafael. Se tetti ansctè me chiuem Nierinè mpcatit. Act. 12. Cioù pèr tè cpejte. Se nandi ansctè me ξanè ɛemerè 3. Reg. 16. Cioù, e hà, se κe uξenè ghiatè. Se ξjeti ansctè me ngusceλuem. Ban ɛemerenè forte, se cpejt κe me κjanè mengiɛunè. Se gninbeξjeti ansctè me chiertuem mpcatesc. Jud. 2. ξξà Engeli Popuλit Israelit pèr sè banè cundre Hȣit? Se dȣmbeξjeti ansctè me sciuem pusctetè, e forzetè κechia, tè mos κenè vertȣt me bam κech sa duenè. Tob. 8. Si Engeli liξi Asmodeunè. 18 Se ξξonè gni Chore, ò vaλe Engijsc ù denuè; nuκè duhètè meu marrevèsct, se Hȣji Crijoj prasctu ξjetè Chore, ò vaλe Engijse; pò ù denuenè achia pèr vaλe, ò Chore, sa tue i bam bascκe κiscinè me κjanè sa gni Chore, ò vaλe, e ungine. 19 Luciferi κjè ma se parit rjescti, e ndat' urξenè mbajti ma tè parenè vend', tè sijλe ndojnè [ 24 ]sciumè possi κrȣetè vet, e tè vumitè roe tè bucurijsse tijnaj e verboj, tue ù maξesctuem, possicur t' isc vetèhej asctu i mirè, e jò prej sineɛot, e desc me passe pa merituem giaa, tue dasciunè me gaam Tinèɛot. Tendoj tè parenè Nierij chi κjè Adami, e mujti. Tendoj tè dȣjtenè Nierij chi κjè Chriscti, e mbèt mujtunè, e dvuer fuchijnè, tè sijnè κa, pèrse riu pèrta passè ndèuone ndè mottetè Antichrisctit; tasc ansctè liξunè, e atehèrè κa me dale senggirit. 20 Κjè renuem me giξξè uscterijtè tijnaj ndè Ferrè, e ndè Ajritè ɛij issiλi ansctè pèr mjedist Ajrit. Pèrse Djemenitè nuκè janè ndè regienijte Ajrit ma tè naltèt, te mos gheɛojne drittenè, as janè ndè ma tè vgnètit, tè mos na tendojnè ma fort. 21 Si essiλa dò vaλe, ò Chore Engijsc κaa 6666. legionè. Giξξè legionè κa ndè vetèhè 6666. Engijè, S. Gurguri ξξotè sè achia Niereɛ κanè meu scelbuem, sa Engijè mbetnè ndè Parrijsit: Dissà κanè ξξanè se dȣȣ Mure κane me κjanè mbè Chieλt gniana Engijsc, e tjetera Njereɛisc, e vissetè Djemenèt κanè meu ɛanè prej Virginasc, e ndè gni Muur achia κanè meu scelbuem; sa Engijè, e Virgina janè ndè tjetèrit muur; S. Augustini ξξotè se achia Njereɛ κanè meu scelbuem; saa Engijè κenè reɛuem Parrijssit, tue ù baam Hajnitè Tinèɛot. 22 Chieλja Empireo, κesctu emenuem ndè pèr drittètè maξè chi κa ndè vètèhe, nuκè luen possi ata chi endieκenè: pò ansctè selia, e te ndègniunitè Chrijuessit, e pèr κeta tue folè S. Gio: ndè Apocal. cap. 12. ξξotè: Giȣtetja venduem catèrcodersc ansctè, e tè ghiatetè sajnaj achia ansctè, sa tè gianetè &c. Tè ghiatetè, te Gianetè, e tè naltètè janè gnimend. 23 Spijrti Hȣjit κjè bajtunè pèr mbij Vjenat. Mbassi κjè bajtunè Spijrti scenjt pèr mbij Ujenat tue i mbarsunè pèr tè pjeλe ani, e pèr tè baam Pescκunè, e ɛojtè: Assosc ende Crijoj ɛotȣnè Firmamentinè ndè mjedist Vjenauet; ɛemeret se atij Abissi, e Vjenave t' pà κundunave, se siλasc isctè giξξè ξeu mbeluem ndjerè mbè Chieλt: possi gni Christal tue acuλuem, ò possi gni rgiant te cκrijme tue ngrijm, ctrini giξξè Chieλtè. Dissà Ujena tue i permetuem ndè natȣretè vet, ato matè hoλatè i vu pèr mbij Chieλt. Ujenate giξξè chi mbè Chieλt janè. Psal. 148. e pèr bucurij tè scecuλit, asctu ende pèr tè mos lanè neue t' huejne ndè κetè jetè plot me lot, me paam Chieλnè e Empireit, tè ndricim, e fort ma te scκelchȣem se κȣ Dieλi ȣnè, E Ujenatè ma tè trascia ndè nè Chieλt mbetnè. Tesijatè ani dissà i κξej ndè frȣmè ò Ajr, e dissa mbij Ajrit i κξej ndè ɛjarm; e dissa ndè Det, e lȣmena ndè pèr ξet i dau, e mbaroj. 24 Sciumè duer fjalèsc fliaone pèr mbijte κjansctè Chieλèt: E ma tè sciumetè Dottore Pescκu- [ 25 ]ξξonè se janè gniambèξjetè Chieλ, e tue passe folè mejaft pèr Chieλtè Empirejt, si pèr ma tè bucurit, e tè pa lecundunit, sciofemè tasc tè ξjetè Chieλtè tjera chi lecundenè, e ndjeκenè, tè parenè chi lecundetè Christalino. Firmamenti issiλi ansctè Chieλja chi mbà ȣjtè, e κa ndè vetèhè sctattè Chieλtè Pianetevèt, e tue nissunè prej ma sè afferit i pari ansctè Hanna, Mercuri, Venere, Dieλi, Marti, Gioui, Saturni. Natȣra e κetȣnè Chieλjè, ansctè giξξè hèrè meu luejtunè, me giξξè sà κetù profundi vinhetè roe. 25 I pari Chieλ tue ɛanè fijλ prej ma sè afferit nevè, ansctè Chieλja, e Hanesse, e ξξonese anscte e maξe, sà e tretta pjesse, e scecuλit: e mbahètè se ansctè ma e voghèla ndèr giξξè Pianetet. Ansctè, e Ujessiscime, e e ftofetè; Cur vè pèrpara Dieλit voghelohetè: cur e ndieκ rittetè. Battizza e Detit, prej soje ξξonesè vjen baam. 26 I dȣjti Chieλ ansctè i Mercurit, e ndèκetan' Chieλ nuκè ansctè tjeter ȣλ jasctè assì, se Mercurit, issiλi emenon Chieλ. Κȣj ȣλ i Mercurit giξξè herè, ezen pèr nghiat Dieλit, e curraj nuκè largohetè se mbij 30. scale: e ndè pèr tè afferit te Dieλit raaλ duκètè: ngrehen Nierinè mbè die, e ɛotènon Ujenatè, e Farene, mbaron vrapnevet ndè 338. dit. 27 I tretti Chieλ ansctè aj i Venerit, e nuκè κa tjeter ȣλ mbij atè tè Venerit, issiλi ξξonè se ansctè 37. hèrè ma i maξ se ξeu, e κȣj ansctè ȣλij Drittessè, ansctè i ngrohetè, e i gniome, e giξξè hèrè, ezen pèr nghiat Dieλit. Ma cur vè pèrpara, i ξξonè ȣλi i Drittessè, cur ndieκ Dieλinè, i ξξonè ȣλij Mbramiessè. Ndèr giξξè ȣjt ansctè mai ndricimi: mbaron uξenè vet ndè 348. dit. 28 Dieλi rì mbetè catèrtit Chieλ, e si ξξotè Ptolomeu ansctè ma i maξ se ξeu 160. hèrè: ansctè i nzetè, e i ndricim. Prej Dieλit marrenè drittè giξξè Pianetètè, e ȣjte: Mbè giξξè sa dò scegn ndaletè 30. dit, e ξjetè horè. Uξenè vet ndè motèmot, e ban vetèhèj. Ma dittènè mbaron ndè pèr tè sieλetè t' parit Chieλ chi luen, e iξξonè Primo mobile. Sij ɛihetè Dritta Dieλit, e Hanesse perfundi κa meu pam. 29 I pensti Chieλ ansctè aj i Martit, asctu i ξξonè ndè pèr atè ȣλ chi κaa mbè vetèhè. Κȣ Pianet ansctè i nzetè, e i ξξatè, prasctu i lenguescim, e nghet mbè luftè. Cur i hijn ndèr mjet Veneri, e Gioui, zbutètè lenghimij tijnaj. Duκetè i pèrɛiarscim, e i ndricim; per giξξè scegn, ndaletè per 40. dit. 30 I giascti Chieλ ansctè i Jovit, e ξξonè se κȣ ȣλ ansctè 91. ma i maξ se ξeu, ansctè i ndricim, e i barξè si κiumesctè, ansctè i scendosce pèr se ngrehen mbate nzetè, e ujessim, mbè tè siλet dò scegn [ 26 ]ndaletè per gni vjetè t' ungine, e per 12. vjet mbaron uξenè vet. 31 I statti Chieλ ansctè Chieλja, e Saturnit, asctu emenuem ndè pèr atan' Pianetè κessi emeni, e ξξonè ansctè 95. here mai maξ se ξeu: Ansctè mai largu nesc ndèr giξξè Pianetèt: ansctè i ftofetè, e i ξξaatè. Andaj cur auitetè Dieλit, i zbuten tè n' zetitè. Ansctè i lenguescim prasctu femia chi lèen ndenè Pusctetè tijnaj, lèen e pa fuchiscimè, e lenguescime, e lighe. Per sa dò scegn ndaletè pèr trijξjetè Muej, e pèr trijξjetè vjet mbaron uξenè vet. 32 I tetti Chieλ i ξξonè Firmamento, e dò me ξξanè, i nguλè ndèpèr ȣjt, chi mbè tan' jessenè nguλè possi Guretè ndè Unaɛe, e as ndogni sisc vetèhèj lecundetè, ò siλetè, pò giξξè se bascκu siλenè Chieλscit se tȣnè pèr gnihèri. 33 I nandi Chieλ ansctè Christalini, per se ansctè si gni Christaλ', ò Biλur i cuλuem, e i delirè. 34 I ξjeti Chieλ ansctè Primo mobile chi do me ξξanè i pari chi luen, ò siλetè, e κȣ Chieλ ban me ù sieλe giξξè tè tjeretè me vraptè tijnaj, possicur ti κisc giξξè ndè senggirè, me vertȣtè dȣ Engije chi esieλenè, e ξξonè se mbè te sieλet bagnenè gni κanκè paκuer tè nghusceλueme. 35 Te larghetè ȣjet, e tè Pianetevèt ansctè κeta. Prej ξeut ndjerè mbè Hanet janè miglia 15625. Prej Hanet ndjerè mbè Mèrcurt janè miglia 7612. Prej Mercurit ndjerè mbè Venerit janè chȣetè. Prej Venerit ndjerè mbè Dieλit ianè 24433. prej Dieλit ndjerè mbè Martit janè miglia 15625. Prej Martit ndjerè mbè Jovit janè miglia 6812. Prej Jovit ndjerè mbè Saturnit janè chȣete, m. Prej Saturnit ndjerè mbè Firmamentit janè miglia 24427. e κendȣj bucurè merretè vesct se prej ξeut ndjerè mbè Chieλtè ȣjet janè mig. 108959. 36 Tè maξtè Chieλet, e Reξξij tȣnè mundetè meu cujtuem prej se maξit se ȣjet, ndèr tè sijt, as ndogni ansctè, achia i voghèlè sa te mos jetè fort mai maξ sè giξξè ξeu: ndonesè duκenè achia tè vogièlè ndèpèr tè larghet, chi ansctè Chieλjet sè tettè mbè tè sijet jessènè; ndjerè mbè ξèet; e mirretè vescte, nde tè trascetè Chieλet. Andaj ξξonè ata chi dvojnè pèr mbij κeto punè. Chi se Hȣji tè κξentè ξenè ndè gni ȣȣλ, e ta nguλentè jò mbè tè tettèt Chieκ ma perfund' giasctit Chieλ, nuκè κisc meu paam prej sȣscit sinesc achia i voghèlè κisc me κjanè. Andȣj mirretè vesct te sciumet' e ȣjet, tè sijtè pèr sciumizetè tȣnè, gnimendenè me Rane tè Detit, e vecè ɛotȣnè dì sa janè. Issiλi gniehen sciumizen' è ȣjet, e giξξè pèr emenè i ξξerret. Salm. 146. Ndèr tè sijt ȣj dissa janè achia tè meξej sa janè gni chindherè ma tè meξej se ξeu giξξè. Tasc ani tue vottè, e tue vum roe sa i maξ ansctè Chieλja, mbè tè siλt janè [ 27 ]κachia mije, e mije ȣj nguλunè mbè tà; e saa vend' e fuscia mbè tè sijλt mundenè me nzanè fort ma sciumè se janè sod' mbè tan'. 37 Ansctè ende gni Reξ mbè Ruɛuλim te Chieλet issiλi pret, e n' giescen pèr mjedist Equinozinè, mjedisn' e Chieλet, e ban dȣ pjesse tè gnimenda. Giȣmza priretè prej Settentrioni, e tjetera prej Austri, e i ξξonè atij Reξξi, Circolo Zodiaco; possicur tè ξξoj gni brens i Chieλet. Issiλi scegn tue ù daam dȣ mbè ξjetè pjessesc se gnimendasc: si essiλa dò asso pjessasc κa emenitè scegn, mbèleξunè bascκè dissa ȣjsc, e κa si issiλà dò scegn emènit' e gni sctanse, me tè siλet κa si gni bascκarij, ò michiessij ndè Natȣret: e ξξònè se tue vottè pèrpara, ò mbrappa Dieλit ndèpèr ate uξè, ò Reξ, ban herè tè lemitè, e tè c' priscmitè cafscevet ndenè Hanet, e tè scecuλit. Emenat' e scegnevet janè κeto. Dasci, Meɛati, Binosci, Gafforeja, Luani, Vajɛa, 38 Ndonessè Hȣji nalte i Chieλet ansctè Cruet' e κahè bunon, e rjeξ tè giaλetè, e tè lecundenit' e cafscevet, e mirè fiλi me κetè uξè mendja jonè tue vum roe giaan se ansctè Hȣj, possicur me ξξanè se giξξè: chisc lecundetè prej sjeter seni lecundetè; e κesctu pèr te mos mbajtunè me pa tè sossunè, duhètè me mberrijm mbè gni κrȣè, κahè giξξè cafscia luen: As gia mangu Corpenatè Chieλet Crijues' i scecuλit fort, i bègati, e i mbucuroj pèr mbij giξξè corpenatè κessaj jetè. Pèrse Chieλtè, me giξξè Engije, Pianetè, e ȣij janè Halatet' e Tinèɛot, e vechilt' e tijnai, me tè sijèt ruen, e gouernon scecuλine, issiλi achia ansctè liξune me tè luejtunitè Chieλet, saa ξξonè filosoftè se me ù ndalè κèta tè sieλè, tè Chieλet, giξξè chi lecundetè ndenè Chieλ κisc me mbettunè: Achia saa ɛjarmi nuκè κisc me djegunè as gni sije stuppe, ndonè ta κisc ndè vettèhè. E corpenat' e Chieλet, Pianetètè, e ȣjtè, Apènè vertȣt, e forzè giξξè cafscèvet meu lecundunè, me lèem, me ndiem, e me bijm, tè giξξè cafscèvet chi mundenè me muguλuem, meu rittunè, e me chendrnem. 39 Ma jò prasctu ɛotenojne, ò κanè forzè pèr mbij tè liretè mendse sanè: as κanè vertȣt mè ndèrruem volendetn' e Nierit: ndonè nderrojne, herèherè, punetè scendetsè, e tè giaκut, e ma fort i prier prej gni punejè, se prej s'jetèret. 40 Te pa feetè tue ndjeκunè Priscilianistite ξξonè se giξξè Nierij lèen me ȣȣλte vet, issiλi pèr fòrzè prijn me baam mirè, ò κech, e atè forzè emenojnè NASSIP Renè achia e fortè [ 28 ]sa Diaaλi ndonè nziten Nierinè me ndjeκunè, vetè nuκè ansctè ndatè tè κechiè; pèrse me κjanè Nierij forzuem ndè veperate mira, ò κechia, Diaaλi nuκè κisc me tenduem me veperuem prapesctè; perse nuκè κisc me chiendruem ndè tè liretè Nierit me baam mirè, ò κech possi ajò pèrsipèri fjalè, e sctremetè, & hèretiche. As ɛotȣnè nuκè κisc me giuκuem Nierinè, pèrse pèr volendet tè Tinèɛot, e urξenitè tijnaj Nierij κisc me veperuem mirè, ò κech, e prasctu as κisc me merituem Parrijssinè, as meu giuκuem ndè Ferre'. E pèr κetè tè pa gaeme ξξotè S. Gurguri hom. 10. in Evang. Se Nierij nuκè ansctè Crijuem pèr ȣjt; pò ȣjtè pèr Nierinè janè bam. Prasctu prata tè prierrè mbè gni ane, e prato scegnè tè pèrjasctscimè, me tè sijet gouernohètè, e mbahètè Fisonomia, nuκè duhètè ndè ciast me giuκuem, persè forza, e ȣjet sciumè hèrè vinhètè mb' uξè, me gni vess' tè cunderstuescim, e me forzetè Arressȣesse, e mendsè sanè. 41 Caλeɛon Arist. se Discipujit' e Hippocratit, scpunè Filomenit, Dottuer i fort pèr mbij ndivenesst' e scegnevet, gni Figurè giξξè mbè ghassetè Hippocratit; e Filomeni per gni si paa atè Figurè ξξà, se κjaneκa gni Nierij fort Curvaar. Discipujet fort ù ndȣjti κech tue ndiem se ù ξξà atè fjalè tè scemptueme pèr Mjescterrè tȣnè, chi mbajnè ndètè maξè Niereɛij pèr tè miretè tijnaj; ndè ciast caλeɛuenè Hippocratit giξξè sa ù κisc ξξanè Filomeni pèr tan'. Pèrgieg Hippocrati, e ù ξξà se fort mirè κisc giucuem Filomeni, pèr se mirè fiλi asctu ansctè natȣra, e tijnai. Ma pèrte dasciunitè Filosofijsse, e tè ndèrse: ξξà se κa dobitunè, e vum mb' uξè desciretè κechia, tè ɛemeressè vet: e se κa ndjeκunè giξξè hèrè me zanè chisc κje cundrè natȣresse tijnaj. Achia sa ansctè vertèt fjala plaκè se ȣjtè ngrehinè me tè buttè, e nuκè forzojnè. Tue dasciunè pra Nierij me baam mirè, curraj gian' cundrè nuκè i ban prasctu renè ansctè ajò fjalè Nassipi j t' pa Fevet. 42 Pèrte folè ma pèr tè ctieλè pèr mbij vertȣttè ȣjet, e tè Pianetèvet ξξonè Astrolojtè: Mbassi tè legnè Nierij, Hanna κa forzè, e ruen ndjerè mbè catter vjet, e ajò Femij curraj nuκè jet m' pach: possi Hanna luen, e κetȣnè vjettè ù ξξonè κerξignenia. 43 Catter vjetsc, e ndjerè mbè 14. e κa ndènè pusctet Mercuri, e bagnènè possi Mercuri, e atȣnè vjetè ù ξξonè Femignenia. 44, Catter mbè ξjetè vjetsc, e ndjerè mbè 22. e κa ndènè Pusctet Veneri, e atehèrè hijn me dijtunè scecuλinè, e desceron me zanè, e me ù baam i urtè, e atȣnè vjete ù ξξonè Djeλmenia. 45 Gniɛet e dȣ vjetsc, e ndjerè 41. i κa ndènè pusctet Dieλi, e ù ep giξξè fuchin' e tȣnè, e ata vjettè janè ma tè miretè, e ù ξξonè Trimenia. [ 29 ]46 Catter ξjetè, e gni vjetti ndjerè mbè 56. janè ndenè Martinè, e prasctu asso κoheje Nierij ansctè mai iξunè se as curraj, e i ξξonè Burrenia. 47 Pensse ξjetè, e giasctè vjetsc ndjerè 68. i κa ndenè Pusctet Giovi, e Nierij κa cujdesnè Spijrtit, e κa urtij tè mir', e apenè κsciλè tè mira, e atȣnè vjetè ù ξξonè Plechienia. 48 Giasctè ξjetè, e tettesc ndjerè 98. i κa ndenè Pusctet Saturni, e Nierij ansctè plot me κelbaɛè, e cujdes, e ansctè giξξè i merɛicim, e i pa duruescim. Atȣnè vjetè ù ξξojnè Plechienia, e mbettunè, e giξξè chisc jet tepere giaal ansctè possi ξξotè Profeta, Mund', e tè ξimtunè. TE MARRET', E DIELLIT'. TEMARRET E DIEΛIT 49 Tè ɛanetè Dieλit ansctè atè herè cur corpi Hanessè chiendrat ndèr Nèe, e ndèr Dieλinè, [ 30 ]e mer hijeja giξξè atè anè chi mbà Hana me corptè sajnaj, e κeta ansctè te ɛanetè drittèssè. 50 Tè ɛanetè drittèsse Hanesse ansctè atè hèrè, cur ndèr Dieλinè, e Hanenè hijn chiendrat' ξeu, e nuκè lescion Hanenè me marrè drittet se Dieλit mbè ɛacont. Prasctu saa marrenè achia ma fort pèr ghaɛ, e perraλe duhetè mbajtunè chisc ξξonè Turitè se Dragou pò pèrpì Hanenè: Andaj bijenè lodertijvet, Tepsivet, sctienè Puscκè ξξuessè porenohètè giξξè Turchia tue brittunè, lescioè. TE MARRET', E HANESSE. TEMARRET E HANESSÉ 51 Ma tè sciumetè Dottorè ξξonè sè ȣjet curraj nuκè ù miretè dritta, achia larg ansctè ξeu sisc; e hieja e ξeut nuκè mundetè me mbèrim achia nalt, e ndonetù ɛihej dritta prej Pianetescit, as gia mangu ndèr nèe nuκè ndihetè, [ 31 ]as nuκè mundetè meu paam. 52 Gni perraλè tè fortè, ò Anderrè tè lenguescimè flassenè Te pa Fèet, e ξξonè se Dieλi rì me bunjtunè ndè gni Gurrè, ò Cruè fort tè nzetè nd' Uje. Pèrtè vertètè nuκè mundetè me ù giettunè rrenè mae pa gascimè κessoje. Pèrse Dieλi chi rì mbè tè catèrtit Chieλ, curraj mbè ξèe nuκè ungietè, as sdripen: Pò giξξè hèrè ndritten Reξnè scecuλit, e Natenè ndritten atè pjesse ξeu chi ù ξξonè sctat Pelchieretè: possi cundèrse giξξè ξeu, e scecuλi, e parese leente Muhametti, e mbas andaj giξξè hèrè κanè passe dijtunè, e mbajtunè. |