Jump to content

Poesias de Dom Pedro II/62

From Wikisource
Poesias de Dom Pedro II (1889)
translated by Pedro II
Aos Mortos de Sahati by Luiz Nobrega
379729Poesias de Dom Pedro II — Aos Mortos de SahatiPedro IILuiz Nobrega
[ 89 ]

AOS MORTOS DE SAHATI.

 

Por Luiz Nobrega.

 

Morrerāo bem longe no campo estrangeiro;
Para elles sumiu-se o brilho do dia;
Mas o nome perdura do ousado guerreiro,
Que deu nobre exemplo na lucta morrendo.
Nāo mais os afagos de māe carinhosa,
Nāo mais da esposa o amplexo d’amor;
Só pranto derrama quem foi jubilosa,
E o coraçāo se immerge na dôr.
Morrerāo em fero deserto selvagem,
O ultimo alento á patria sagrando,
Erguendo bem alto da Italia a coragem,
No proprio martyrio os louros ganhando.
Bem longe no meio da horda africana,
Cercados de lanças, no solo fatal
Cobrirāo a sacra bandeira italiana,
A vida perdendo, de gloria immortal.
E viva! Italianos! De vossa memoria
A patria orgulhosa ufana reluz;
Morrer pelejando se chama victoria;
Sangue d’heroes heroes reproduz.

 

  This is a translation and has a separate copyright status from the original text. The license for the translation applies to this edition only.
Original:
This work was published before January 1, 1930, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.
Translation:
This work was published before January 1, 1930, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.