Jump to content

Page:Progreso - 1a yaro.pdf/240

From Wikisource
This page has not been proofread.
226
PROGRESO

povo reguloze elektita e sancionita da l’ Esperantisti, konseque yurizita por parolar ed agar en lia nomo, povas cesigar la nuna anarkio e la malloyala e sekreta manovri di malgranda okulta povo, qua, sen ula yuro, volus impozar a l’ Esperantistaro SA decidi, ye granda detrimento di la sublima ideo, qua sola devas guidar ni, qua flugpendas tante alte super nia malgranda mizerala interesti e nia malgrava individui, e por qua la vera Esperantisti luktas tante fervore de dudek yari.

Tala esas, Sioro, mea opinioni, anke di omna mea amiki, di mea dicipli, fine di la multa personi quin me rekrutis ad Esperanto e qua esas informita pri la nuna eventi. Malamiko di la ambigueso, me prizas ante omno la senpartieso, la sincereso e la bona fido en la diskuti, e pro to me permisas a vu publikigar mea letro, se vu pensas, ke ol povas helpar po sa malgranda parto a la triumfo di la Verajo e di la Yuro en la doloroza krizo, quan Esperanto trairas ca-hore.

Ricevez, kara Sioro, la certigo di mea max devota sentimenti.

René Isambert,
Esperantista konsulo (Chartres),
Diplomizita profesoro di la S.F.P.E.
Letro di So A. Vilfroy (texto originala).

Epernon, 18 mayo 1908.

« A Sioro Couturat, e c.

Altestimata Sioro!

Me havas la honoro sendar ad vu mea abono ad la revuo Progreso. Me ja ricevis la unesma numero di vua estimata jurnalo, e vua bonega verko Ètude sur la dérivation, qua tre interesis me, pro ol me sendas ad vu mea max kordyala danki.

Me anke esas felicha[1] sendar ad vu mea adhero pri ES., nam me tute konsentas kun vu pri omna gramatikala chanji e kompletigi enduktata en nia tro nesufichanta[1] gramatiko. La regulizo di la derivado tre simpligas e faciligas la lingvo, e la nuva sufixi iz, if, oz, ebligas nun la teknikala e ciencala traduki.

Expektante la starigo di reguloze organizota esperantala Akademio, qua segun mea opiniono esas sola kapabla supresar la til-nuna anarkio en qua la esperantisti trovesas, e redonar ad li la libereso

  1. 1.0 1.1 Nia korespondanto, qua ne povis konocar nia vortaro, skribas felicha, sufichar, vice felica, suficar. To esas la sola eroreti di sa letro, skribita, quale on vidas, pos lekto di nia unesma numero. E ni ricevis multa simila letri skribita en ES. quik pos la aparo di nia unesma numero. Co pruvas fakte, quante ES. esas facila ad la « primitiva » Esperantisti; ti ne povas serioze plendar, ke on propozas a li « tute nuva linguo » itere lernenda! [N. D. L. R.]