Эрзянскій варіантъ, записанъ въ селѣ М. Кармалахъ Буинскаго уѣзда Симбирской губ.
|
1.
|
Покш-ин́ен́ покш пакс́ас́,
Покш пакс́ас́он́т́ покш ѓубра.
Губран́т́ пр́асо толнэ палы;
Толнэ палы — качамо л́ис́и
|
|
1.
|
Изъ большихъ большое полѣ,
Въ большомъ полѣ большой бугоръ;
На вершинѣ бугра огонекъ горитъ,
Огонекъ горитъ — дымокъ идетъ.
|
5.
|
Толон́т́ п́ер́ка салдат віј ашч́и;
Јутковаст јаќи од ин́аз́оро —
Од ин́азоро — Павол Петрович.
Павол Петрович п́р́анзо ч́инс веш́и:
«Путомак*, авкај, т́ет́кан́ ч́инэн́т́ен́,
|
|
5.
|
Вокругъ огня солдатская сила стоитъ.
Между ними ходитъ молодой царь.
Молодой царь — Павелъ Петровичъ.
Павелъ Петровичъ въ чинъ просится:
— «Ты поставь меня, матушка, въ отцовскій чинъ.
|
10.
|
Путомак, кор́мај, т́ет́ќан́ таркас́т́ен́!»
— «А путтан, эд́н́ем, т́ет́кат́ ч́инэн́т́ен́,
А путтан, ц́орам, т́ет́кат́ таркас́т́ен́:
А ќир́д́ев́и, эд́н́ем, т́ет́кат́ ч́инэс́ т́ен́т́.
А ќир́д́ев́и, ц́орам, т́ет́кат́ масторос́».
|
|
10.
|
Ты поставь меня, кормилица, на отцово мѣсто!»
— «Не поставлю я тебя, дитятко, въ отцовскій чинъ,
Не поставлю я тебя, сынокъ, на отцовское мѣсто:
Тебѣ не справиться, дитятко, съ отцовскимъ чиномъ,
Тебѣ не удержать, сынокъ, отцовское царство».
|
15.
|
«Мон* ќир́д́са, ќир́д́са, т́ет́ан́ масторон́т́!
Мон кир́д́са, кир́д́са, вај т́ет́ан́ ч́инэн́т́!
Ломан в́ер́н́ед́е — мон л́ејн́ет́ нолдан,
Кед́т́ест, п́ил́гестэст — мон сэд́н́ет́ сэд́ан,
Сэд́н́ет́ сэд́ан, бал́асат т́ејан,
|
|
15.
|
— «Я удержу, удержу отцовское царство,
Я справлюсь, справлюсь съ отцовскимъ чиномъ:
Я изъ крови человѣческой рѣки пущу,
Изъ рукъ ихъ и ногъ я мосты намощу,
Я мосты намощу — и перила наведу,
|
20.
|
Бал́асат́н́ен́ п́р́ава ломан́ п́р́ат пут́н́ан.
Ловажаст эјстэ плот́инат плот́ан,
Плот́инат плот́ан, мон в́ед́ѓев́т́ стројан.*
|
|
40*.
|
На перилахъ человѣческія головы поставлю,
Изъ костей ихъ я плотины сплочу,
Я плотины сплочу — мельницы построю».
|