Thesaurus Palaeohibernicus/Patrick's hymn
[ 354 ]T. Patraicc dorone in nimmunsa. I naimseir Loegaire meic Néil dorigned. Fád a dénma immorro dia diden cona manchaib ar náimdib in báis robátar i netarnid arna cleirchib. Ocus is luirech hirse inso fri himdegail cuirp ⁊ anma ar demnaib ⁊ dúinib ⁊ dualchib. Cech duine nosgéba cech dia co ninnithem léir i nDia, ní thairisfet demna fria gnúis, bid dítin dó ar cech neim ⁊ ḟormat, bid co[e]mna dó fri dianbas, bid lúrech dia anmain iarna étsecht. Patraicc rochan so intan dorata na etarnaidi ara chinn ó Loegaire, na digsed do silad chreitme co Temraig; conid annsin atchessa fiad lucht na netarnade comtis aige alta ⁊ iarróe ina ndiaid .i. Benen; ⁊ fáeth fiada a hainm.
|
[ 354 ]Patrick made this hymn. It was made in the time of Loegaire son of Niall. The cause of its composition, however, was to protect him and his monks against deadly enemies that lay in wait for the clerics. And this is a corslet of faith for the protection of body and soul against devils and men and vices. When anyone shall repeat it every day with diligent intentness on God, devils shall not dare to face him, it shall be a protection to him against every poison and envy, it shall be a defence to him against sudden death, it shall be a corslet to his soul after his death. Patrick sang this when the ambuscades were laid against his coming by Loegaire, that he might not go to Tara to sow the faith. And then it appeared before those lying in ambush that they (Patrick and his monks) were wild deer with a fawn (Benén) following them[1]. And its name is ‘Deer’s Cry.’
|
[ 354 ]
I arise to-day | ||||||||||||||||||||||||||||||||
[ 355 ]
niurt[22] a essérgi[23] cona fresgabáil[24]
|
[ 355 ]
through the strength of His resurrection with His ascension, | |||||||||||||||||||||||||||||||
[ 356 ]
lúathe gáithe[62]
ar intledaib[93] demnae[94]
|
[ 356 ]
swiftness of wind, | |||||||||||||||||||||||||||||||
[ 357 ]
Tocuiriur[103] etrum indiu[104] inna huli[105] nert so[106]
|
[ 357 ]
I summon to-day all those powers between me (and these evils)[148],
| |||||||||||||||||||||||||||||||
[ 358 ]
Crīst hi[151] cech rusc[152] nomdercædar[153]
|
- Notes
- ↑ cf. Trip. L. 46
- ↑ ll. 1–7 atomriug... cona bath wanting in R
- ↑ attoruig (?) E
- ↑ indíu T
- ↑ n˘t E
- ↑ triun E
- ↑ trinoit T, trinoite E
- ↑ creitium E
- ↑ treodataid T, treodata (apparently) E
- ↑ fóisin T, foisitin E
- ↑ aontatadh E cf. cretem óenatad co foisitin tredatad, LH. 11a, Goidil. 101
- ↑ dulemain T
- ↑ attoriug E
- ↑ n˘t E
- ↑ geine E
- ↑ cr˘ T
- ↑ baithis E, is R
- ↑ neurt R, n˘t E
- ↑ a chrochtho: crochta T, a croctha R a crochdha E
- ↑ adnocul T, adnac˘ R, adhnacul E
- ↑ ‘a mighty invocation (is) the Trinity.’ ? J.S. For the gen. tríndóit v. supra p. 327, note v. W.S.
- ↑ neurt R, n˘t E
- ↑ a essérgi: neiseirge T, a eisirgi R, a eiserghi E
- ↑ cona fresgabáil: co fresgabail T, ɔa freasgab˘ R, cona fresgabail E
- ↑ neurt RE
- ↑ a thóiniuda: tóniud T, a thoiniuda R, a toiniudha E
- ↑ do T
- ↑ brethemnas T, brethemnus R, brithemnus E
- ↑ bratha T
- ↑ attoriug RE
- ↑ om. RE
- ↑ neurt R, n˘t E
- ↑ grád T, graid RE
- ↑ hiruphín R, hiruphin E
- ↑ nurlataid T, nerlattaid R, nerlatud E
- ↑ aingiul, R l. 14 om. T
- ↑ frestal RE
- ↑ narchaingiul R, narchaingil E
- ↑ frescisiu R, freiscisin E
- ↑ eseirge T, nesergi R, eisergi E
- ↑ cenn T, cend RE
- ↑ fochraice T, focraici R, fochricce E
- ↑ nernaigthi R, nernaigtibh E
- ↑ uasalatrach E
- ↑ taircetlaib R, taircedlaibh E
- ↑ fatha T, fáthi R, faithe E
- ↑ preceptaib R, preceptaibh E
- ↑ nirisib RE
- ↑ fáismedach R fuismedach E
- ↑ nendgai T, nendccai RE
- ↑ nóem- T
- ↑ gnimuibh E
- ↑ firean T, firioin R, fireoin E
- ↑ attoriug R, attoriugh E
- ↑ om. R
- ↑ neurt R, nertt E
- ↑ soillsi RE
- ↑ MSS. etrochta
- ↑ snechtai ‘snow’ T, esca E
- ↑ áne—lóchet om. RE
- ↑ .i. lassrach Tmg
- ↑ luathe gáethe T, luaithi gaithi RE
- ↑ MSS. fudomna
- ↑ MSS. mara
- ↑ tairisem T, tairismigi RE
- ↑ cobsaidecht T, cobsaidi R, cobsaidhe E
- ↑ alech R
- ↑ attoriug RE
- ↑ neurt R, n˘t E
- ↑ ṅde E
- ↑ luamaracht T, luamuirecht E
- ↑ MSS. cumachta
- ↑ dé T
- ↑ ɔgbáil R, chongmail E
- ↑ ndé R, nde E
- ↑ dom thúr R, dom imtus E
- ↑ rosc TR
- ↑ dé T, nde E
- ↑ imcaisin RE
- ↑ nde R, de (over the line) E
- ↑ éstecht T, éistecht R, eistecht E
- ↑ ṅdé R, nde E
- ↑ erlabra E
- ↑ ndé R, de E
- ↑ dom RE
- ↑ INdech E
- ↑ ndé R
- ↑ remthechtus RE
- ↑ sgiath E
- ↑ ndé E
- ↑ dítin T, imdíten R
- ↑ sochraiti R
- ↑ indledaib R, inntlechtaib E
- ↑ MSS. demna
- ↑ aslaigthib T, aslagib R, aslagaibh E
- ↑ dualach RE
- ↑ foirmdechaib acnid R, formdech...E
- ↑ midúthrastar T, midúthracair R, miduthracur E
- ↑ ⁊ om. R
- ↑ a noccus R
- ↑ nuathed T, nuath˘ R, nuathad E
- ↑ hi sochaide T, i soch˘ R, i sochaide E
- ↑ tocuirius T, tochuiriur R
- ↑ thra T
- ↑ na huile T, inna hule R, ina uili E
- ↑ neurt a sa R, n˘tu E
- ↑ neurt R, n˘t E
- ↑ namnus RE
- ↑ netrocair E
- ↑ fristí T
- ↑ dom RE
- ↑ taircetlaib R, taircetla E
- ↑ saebfáthe R, sæbhfaidhthe E
- ↑ fri—gentliuchtae om. RE
- ↑ gentliuchta T
- ↑ sæbrechtaib R, sæbbrichtaib E
- ↑ heretecdae—brichta (brichta T) om. RE
- ↑ heretecda T
- ↑ himcellacht TR
- ↑ nidlachta T
- ↑ goband TR, gobann E
- ↑ druag E
- ↑ aracuiliu RE, that corrupts (?): cf. cuil .i. olc no toirmisgthe, O’Cl. W.S.
- ↑ corp ⁊ om. T
- ↑ anman T, anmain R, anmuin E
- ↑ dam R, duine E
- ↑ dom RE
- ↑ om. RE
- ↑ ar cech neim ar loscud R, ar cach neim ar losgad E
- ↑ ɔomthair T, ɔimraib R, conomroib E
- ↑ fochraici R, focraige E
- ↑ lium E
- ↑ rium T, remam R, reum E
- ↑ imm R, um E
- ↑ innium T, innum R
- ↑ ísum R, isum E
- ↑ úasam R, huasam E
- ↑ desum E
- ↑ tuatam E
- ↑ ipsius (?) R, issius (?) E
- ↑ cride R, cridi E
- ↑ MSS. duine
- ↑ immimrorda T ‘who may think of me,’ romdosgruda E
- ↑ aṅgin R
- ↑ cach E
- ↑ oen T, duine RE
- ↑ rodomlabrodar R, nodomlabradar E
- ↑ for the elliptical expression cf. Vol. i. p. 599, n. f
- ↑ cf. dogentais druid tinchetla na n-degaid LL. 13a 34
- ↑ For this line W.S. alone is responsible. For erus he reads érus derived from ér .i. uasal. O’Dav. p. 47, and compares Eph. iii. 18: ut possitis comprehendere, cum omnibus sanctis, quae sit latitudo et longitudo et sublimitas
- ↑ 151.0 151.1 in T
- ↑ Cr˘ i ruscc cech duine R, Cr˘ i rusg cach duine E
- ↑ rodomdecadar R, nodomdechadar E; leg. dodomréccathar or dodoméccathar?
- ↑ Cr˘ i clúais cech duine R, Cr˘ i cluais cach duine E
- ↑ rodomcluinedar R, :::::cluinithar E
- ↑ trén T
- ↑ trinoit T
- ↑ treodataid T
- ↑ Atomriug—in duleman dail T only
- ↑ om. R
- ↑ om. T
- ↑ ‘a mighty invocation (is) the Trinity’ (?). J.S.
This work is in the public domain in countries where the copyright term is the author's life plus 70 years or less. See Copyright.
| |