Jump to content

Sem titulo/5

From Wikisource
Sem titulo (1888)
by Aleksandr Pushkin, translated by Francisco Ferraz de Macedo
A Evocação
377151Sem titulo — A EvocaçãoFrancisco Ferraz de MacedoAleksandr Pushkin
[ 24 ]

ЗАКЛИНАНІЕ.

 

О, если правда, что въ ночи,
Когда покоятся живые
И съ неба лунные лучи
Скользять на камни гробовые.
О, если правда, что тогда
Пустѣють тихія могилы
Я тѣнь зову, я жду Леилы:
Ко мнѣ, мой другъ, сюда, сюда!

 

Явись, возлюбленная тѣнь,
Какъ ты была передъ разлукой,
Блѣдна, хладна, какъ зимній день
Искажена послѣдней мукой.
Приди, какъ дальняя звезда,
Какъ легкій звукъ, иль дуновенье,
Иль какъ ужасное виденье,
Миѣ все равно: сюда, сюда!

 
[ 26 ]

Зову тебя не для того,
Чтобы укорять того, чья злоба
Убила друга моего.
Иль чтобъ извѣдать тайны гроба;
Не для того, что иногда
Сомненьемъ мучусь... но тоскуя,
Хочу сказать, что все люблю я,
Что все я твой. Сюда, сюда!

 

1830 r.

[ 25 ] [ 27 ]

This work was published before January 1, 1930, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.