Sem titulo/2
АНЧАРЬ.
ДРЕВО ЯДА.
Въ пустынѣ чахлой и скупой,
На почве, зноемъ раскаленной.
Анчаръ, какъ грозный часовой.
Стоить, одинъ во всей вселенной.
Природа жаждущихъ степей
Его въ день гнѣва породила
И зелень мертвую ветвей,
И корни ядом. напоила.
Ядь каплеть сквозь его кору.
Къ полудню растопясь отъ зною.
И застывает ввечеру
Густой, прозрачною смолою.
Къ нему и птица не летить.
И тигрь неидеть; лишь вихорь черный
На древо смерти набѣжить
И мчится прочь, уже тлетворный.
И если туча оросить,
Блуждая, листь его дремучій,
Сь его вѣтвей ужь ядовить
Стекаеть дождь въ песовъ горючій.
Но человѣка человѣкъ
Послалъ къ Анчару властным взглядом
И тоть послушно въ путь потек,
И к утру возвратился съ ядомъ.
Принесъ онъ смертную смолу,
Да вѣтвь съ увядшими листами
И поть по блѣдному челу
Струился хладными ручьями;
Принест и ослабѣлъ, и легь
Под сводомъ шалаша, на лыки,
И умеръ бѣдный рабь у ногъ
Непобедимаго владыки.
А царь тѣмъ ядомъ напитал.
Свои послушливыя стрѣлы,
И съ ними гибель разослалъ
Къ соседямъ въ чуждые предѣлы
1828 г.
![]() |
This work was published before January 1, 1930, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago. |