|
|
|
|
|
10.
|
Шкај д́ӓд́анцты̃ п́ен́ац́ама:
— «Ох, д́ӓд́акај, ох, авакај!
М́ӓс максы̃м́ӓс́т́ јолман́ан́д́и,
Јолман́ан́ди — аф оц́ун́ӓн́д́и,
Кшида аф јарцај кут́ер́н́ан́д́и
|
|
10.
|
Родной матери пенять:
— «Охъ, матушка, охъ, родимая!
Вы зачѣмъ меня выдали за маленькаго,
За маленькаго — за небольшенькаго,
За щенка, который хлѣбъ не ѣстъ,
|
15.
|
Јувда аф јарцај с́ӓр́ӓн́ӓн́д́и.
Фталга мац́са — шавы̃мда п́ел́са
Ф́ш́ир́ѓа мац́са — прамда п́ел́са».
— «Ох, Варуша, ох ид́н́ӓз́ӓ!
Учсајн́е-ка тунды̃н́ ш́ит́н́ен́,
|
|
15.
|
За поросенка, который мякину не ѣстъ?
Уложить его сзади — боюсь задавить,
Уложить скраю — боюсь упадетъ».
— «Охъ, Варюша, охъ, дитятко!
Подождемъ-ка мы весеннихъ дней,
|
20.
|
Тунды̃н́ ш́ит́н́ен — опа в́ет́н́ен́,
Опа в́ет́н́ен́ — с́им́н́ек пазарс́т́.
М́ин́ мол́т́ама с́им́н́ек пазарс,
Раматама акш м́иш́ејак,
Акш м́иш́ејак — равд́ж́а с́ел́јат.
|
|
20.
|
Весеннихъ дней — душныхъ ночей,
Душныхъ ночей — семицкаго базара;
Мы пойдемъ на семицкій базаръ,
Мы купимъ бѣлаго мышьяку,
Бѣлаго мышьяку — чернаго зелья.
|
25.
|
М́ит́ан́ Јакут́ м́ин́ антама,
М́ит́ан́ Јакут́ м́ин́ шафтама:
Акш́ен́ат́н́ен́ л́ӓм́н́ӓ марта,
Равд́ж́ан́ат́н́ен́ јам́н́ӓ марта».
Јаку авар́д́и фтал(а) уты̃мса,
|
|
25.
|
Митина Якова мы окормимъ,
Митина Якова мы погубимъ.
Бѣленькаго мы со щами (дадимъ),
Черненькаго — съ кашей».
Яковъ плачетъ въ заднемъ амбарѣ,
|
30.
|
Фтал(а) уты̃мса — с́ус́ак крајса;
Эс́т́енз(а) арам кул́иц ајаш,
Эс́т́енз(а) арам мар́ајц ајаш.
П́ир́ф́ќӓ јакај шкан́ д́ӓд́ан́ац,
С́ӓ мар́аз́ӓ, сон́ кул́ез́ӓ.
|
|
30.
|
Въ заднемъ амбарѣ — на краю сусѣка.
Онъ думаетъ — никто его не слышитъ,
Онъ думаетъ — никто его не чуетъ.
По двору ходитъ его мать родная.
Она его услыхала, она его учуяла.
|
35.
|
«М́ӓс* авар́д́ат, Јаку ид́н́ӓј?
М́ез́ен́ оц́у тон́ нужац́ӓ?
Ал́и јарцамс кшин́ќӓ ајаш?
Ал́и с́имы̃мс појланќӓ ајаш?»
Код(а)* аф ул́и мон авар́д́ан?
|
|
35.
|
— «Зачѣмъ ты плачешь, Яковъ сынокъ?
Какое у тебя горе большое?
Али у насъ для ѣды хлѣба нѣтъ?
Али у насъ для питья пойла нѣтъ?»
— «Какъ мнѣ не плакать?
|
40.
|
Код(а) аф ул́и мон кол́ѓен́д́ан?
Конан́ с́уды̃ Шкајс́ т́ож́ӓн́ѓа,
С́ӓ шач́еза коз́ан́ ц́оракс,
Јолманаста ы̃р́в́ӓјафты̃мс,
Ы̃р́в́ӓјафты̃мс — урмајафты̃мс,
|
|
40.
|
Какъ мнѣ не заливаться?
Кого Богъ въ тысячу разъ проклянетъ,
Пусть тотъ родится сыномъ богача,
Чтобы его молоденькимъ женить,
Женить его — хворымъ сдѣлать.
|
45.
|
Ы̃р́ва с́ӓвза аф ќир́д́емшка,
Аф ќир́д́емшка, аф кардамшка:
Фталу мадан — лы̃пштасаман́,
|
|
45.
|
Пусть жену беретъ неудержимую;
Неудержимую — неукротимую.
Сзади я лягу — она придавитъ меня,
|
48.
|
Ф́ш́ир́ѓӓ мадан — тутмацаман́».
|
|
48.
|
Скраю лягу — столкнетъ меня».
|
|
|
|
|
Ст. Пшенево.
|