Jump to content

Biblia/Nove Testamento/Luca/Luca 5

From Wikisource

Luca

[edit]

5

[edit]

La vocation del discipulos

[edit]

1Ora Jesus se trovava al ripa del Lago de Genesareth, e le multitude se pressava circa Jesus pro audir le Parola de Deo. 2Ille videva duo barcas al ripa del laco, ma le piscatores habeva descendite de illos e lavava lor retes. 3Jesus montava sur un del barcas, que pertineva a Simon, e le peteva de distantiar se un poco del ripa. Pois Jesus, sedente ibi, doceva al moltitudes[1]. 4Quando ille cessava parlar, ille diceva a Simon: «Va al largo[2] e jecta vostre retes pro capturar pisces”. 5Simon respondeva: “Magistro, nos ha laborate tote le nocte prendente nihil, ma a tu parola io jectara le retes[3]”.

6Post que illes faceva isto, illes capturava un grande quantitate de pisces, tanto que lor retes comenciava rumper se[4]. 7Alora illes faceva signos a lor companiones in le altere barca de venir pro adjutar les. Assi, illes veniva e insimul plenava ambe barcas, tanto que illos comenciava submerger se. 8Quando, tamen, Simon Petro videva isto, ille se jectava al pedes[5] de Jesus, dicente: “Averte te de me, Senior, quia io es un peccator!”. 9A causa del grande captura de pisces que illes habeva facite, Petro e tote les qui esseva con illes esseva apprehendite de grande stupefaction. 10Le mesmo lo esseva Jacobo e Johannes, filios de Zebedeo, qui esseva socios de Simon. Tunc Jesus diceva a Simon: “Non time: de ora in avante tu essera un capturator[6] de homines”. 11Assi, post que illes conduceva lor barcas a terra, illes relinqueva toto e sequeva Jesus.

Le resanamento de un leproso

[edit]

12Un vice, quando Jesus esseva in un citate, veniva a ille un homine qui suffreva gravemente de lepra[7]. Vidente Jesus, ille se jectava con su facie a terra e, supplicante, le diceva: “Senior, si tu vole, tu pote render me munde”. 13Alora Jesus extendeva su mano, le tangeva, e diceva: “Io lo vole: sia mundate!”. E subito le lepra dispareva de ille. 14Poi Jesus le ordinava: “Non lo dice a alicuno, ma va monstrar te al sacerdote e, como testimonio pro illes, porta le offerta que Moses prescribeva pro mundationes[8]. 15Nonobstante, le parola re Jesus se diffundeva mesmo de plus, e grande moltitudes se congregava pro audir le e pro esser sanate de lor infirmitates. 16Ma Jesus frequentemente se retirava in locos solitari e orava.

Le resanamento de un paralytico

[edit]

17Ora, in un de celle dies, durante que ille doceva, alicun phariseos e doctores del Lege esseva presente. Illes habeva venite ab omne village de Galilea, Judea e Jerusalem. E le potentia del Senior pro sanar esseva con ille. 18Justo tunc veniva alcun homines qui portava un homine paralysate sur un lectiera. Illes cercava le maniera de approximar se a Jesus e poner le ante ille. 219Tamen, non potente facer lo a causa del multitude, illes montava sur le tecto del domo in le qual Jesus se trovava, removeva le tegulas e bassava le homine sur su lectiera justo ante Jesus. 20In vider lor fide, Jesus diceva: “Homine, tu peccatos es pardonate!”. 21Alora le doctores del lege e le phariseos comenciava pensar in se ipse: “Qui es iste homine qui pronuncia tal blasphemias? Qui poterea unquam remitter peccatos si non Deo ipse?”. 22Ma Jesus, percipiente lor pensamento, les respondeva: “Quid cogita vos in vostre cordes? 23Quid es plus facile: dicer ‘tu peccatos es pardonate’ o dicer ‘Leva te e ambula’? 24Ma a que vos sape que le Filio del Homine ha autoritate sur le terra de pardonar peccatos,“ ille diceva al homine paralysate, “a te io dice: ‘Leva te, prende tu lectiera, e vade a tu domo”. 25E subito ille se levava coram illes, prendeva le lectiera sur le qual ille habeva jacite, e vadeva a su casa, glorificante Deo. 26E un grande stupefaction apprehendeva omnes, e illes glorificava Deo. Omnes esseva plen de timor e diceva: “Hodie nos videva cosas meraviliose!”.

Le vocation de Levi

[edit]

27De post isto, Jesus sortiva e videva un publicano (un perceptor de impostos) qui sedeva a su posto de exaction, e le diceva: ”Seque me!”. 28E ille relinqueva toto e le sequeva.

29Postea Levi organisava un grande festa in su domo pro Jesus, e un grande numero de perceptores de impostas e alteres se trovava al tabula con illes. 30Le phariseos e le doctores del Lege, tamen, murmurava e, adressante se al discipulos de Jesus, les diceva: “Quare vos mangia e bibe con exactores del impostos e con altere peccatores notori[9]?”. 31Jesus respondeva: “Le sanes non ha necessitate de un medico, ma le malades. 32Io non veniva pro vocar al repententia le justes, ma le peccatores”.

Le superioritate del nove

[edit]

33Pois illes le diceva: “Le discipulos de Johannes jejuna e ora frequentemente. Le mesmo face le discipulos del phariseos, ma le tues mangia e bibe semper. 34Alora Jesus respondeva: “Poterea vos facer jejunar le convitatos al nuptias durante que le sponso es con illes? 35Venira, tamen, le dies quando le sponso les essera subtrahite - tunc illes jejunara”.

36Ille etiam les contava un parabola: “Necuno evelle un pecia de panno nove e lo sue sur un vestimento vetule. Si ille lo face, ille habera ruinate le nove, e le pecia ab le nove non essera convenibile pro le vetule. 37Similemente, necuno mitte vino nove in urceos vetule. Si ille lo face, le vino nove rumpe le urceos e ambes essera perdite. 38On debe, tamen, mitter vino nove in urceos nove. 39E necuno, post haber bibite le vino vetule, volerea biber le vino nove, proque ille dice: “Le vetule es melior!”.

Notas

[edit]
  1. 5:1-3 Mattheo 13:1-2; Marco 3:9-10; 4:1
  2. O “ubi le aqua es plus profunde”.
  3. Johannes 21:3.
  4. Johannes 21:6.
  5. Litt. “al genus”.
  6. O “piscator de homines”.
  7. O “plen de lepra”.
  8. Levitico 14:1-32.
  9. Luca 15:1-2.