دیوانی شێخ نووری/پێنجخشتەکی
Appearance
تەخمیس لەسەر غەزەلی عیسمەت بوخارا
[edit]موتەفەکر لە جیهان، گۆشەنشین، مات و خەمۆش | لە پڕا یادی نیگارێ، دڵی هێنامە خرۆش |
هەروەکوو پیری موغان، مەست و سەبوویی بەردووش | «سرخوش از کوی خرابات گذر کردم دوش |
به طلبکار ترسا بچه باده فروش» | |
وردە وردە سەری ڕێم گرتبوو وەک هوشیارێ | بە تەمەننای ویساڵی لەبی شەککەر بارێ |
من لە فیکری ئەوەدا بووم کە بپرسم یارێ | «پیشم آمد به سر کوچه پری روخساری |
کافرانه شکن زلف چو زنار بدوش» | |
وەکوو بەدرێ کە لەژێر هەوری ڕەشا بێ لە پڕا | بەسەری پەنجە لەسەر عاریزی، زوڵفی لادا |
کە ئەمەم دی بە تەئەنی و بەبێ ترس و ڕیا | «گفتم این کوی چه کویسیت ترا خانه کجا |
ای مه نو خم ابروی ترا حلقه به گوش» | |
وتی زانیومە بە تای زوڵفی سیاهی پابەند | وتم ئەی دیدە کەوایە بەسە زوڵمەت تا چەند |
چییە بۆ ئێوە عیبادەت، چییە ئایینی پەسەند | «گفت تسبیح به خاک افکن و زنار ببند |
سنگ بر شیشه ی تقوی زن و پیمانه بنوش» | |
گۆشەیە بگرە لە سەرچاوەیی ئاو و چەمەنێ | دەست لەمل «مول» کە، بەیادی سەنەمێ یا سەمەنێ |
نەختێ هەمدەم بە لەگەڵ بلبلی شەککەر شەکەنێ | «بعد ازین پیش من آ، تا به تو گویم سخنی |
راه پیمای اگر با سخنم داری ھوش» | |
من گەلێ مامەوە غافڵ لە حەقیقەت، دڵڕێش | ڕووی ڕەشم دایە دەستی ڕیشی سپی وەک دەروێش |
بۆ ئەوەی فەرقی بکەم سورەتی بێگانە لە خوێش | «ترک ھوش دل و جان کرده دویدم از پیش |
تا رسیدم به مقامی که نه دین ماند و نه ھوش» | |
لە غەما نەختێ سەرم نایەوە بێخود لە وجوود | کەوتمە بەحری خەیاڵاتی حەیاتی بێ سوود |
کە سەرم هەڵبڕی، ڕوانیم لە پڕێکا وەکوو دوود | «محو گشت از ورق کون و مکان نقش وجود |
نه پری ماند و نه آدم نه طیور و نه وحوش» | |
چ بوو ئەم حاڵە کەوا دەرگەهی ڕووناکی بەست | نە زەمین و نە سەما ما، نە بڵندی و نە پەست |
من سەراسیمە، کە ئاخۆ ئەمە بێ ڕۆژی «الست» | «دیدم از دور گروھی ھمه دیوانه و مست |
از می باده عشق آمده در جوش و خروش» | |
چ بوو گرووهێ هەموو سەرخۆشی مەیە، دوور لە «سداع» | یەکێ مەشغوولی بەخێر هاتنی یاران و «وداع» |
یەکێ سەرمەستی مودارا، یەکێ بەدمەستی «نزاع» | «بی دف و چنگ و مغنی ھمه در رقص و سماع |
بی می و جام و صراحی ھمه در نوشا نوش» | |
این چو دیدم من ازین و مکان در رستم | جام سر شاری، می عشق چنان کرد مستم |
بی محابا نظر کرده، ز جا بر جستم | «چونکه سر رشته ی ناموس برفت از دستم |
خواستم تا سخنی پرسم از و گفت خموش» | |
ئەمە جێی ڕاستی و سدقە، نەوەک لاف و گەزاف | دڵی ئاوێنە سیفاتێکی ئەوێ بێ غەش و ساف |
بڕۆ ئەی سەر زەدە، تۆزێ بە ئەدەب بە، بە عەفاف | «این نه کعبه است که بی پا و سر آیی به طواف |
یا نه مسجد که در او بی ادب آیی به خروش» | |
ھان گذر کن که چه سان جا و چه سان یارانند | چه دواخانه، چه سان خسته و بیمارانند |
گر ندانی که چه سان جان و چه سان جانانند | «این خرابات مغان است در او مستانند |
از دم صبح ازل تا به قیامت مدھوش» | |
«نووری» لەم مەسلەکەدا نەختێ ئەگەر یەکڕەنگی | بەسییە نافامی و بەسییە حەزەر و بێدەنگی |
فائیدەی ھیچ نییە گریان و خەم و دڵتەنگی | «گر ترا ھست در این شیوه سری ھمرنگی |
دین و دنیا به یکی جرعه چو «عصمت» بفروش» |
1938/10/02
هەولێر