Soederberg Jesus Barabbas Capitulo 10
Capitulo 10
Quando on es juvene e felice e recentemente maritate e vide le mundo in rosa, on non pensa multo a Jesus, e il non habeva anque ulle ration pro isto a ille tempore, quando Jesus era ancora un persona assatis obscur. Passava quasi un anno sin que io le dedicava un pensata.
Ma le anno passava -- le anno le plus felice de mi vita, ille vice -- e il deveniva Pascha de novo.
Oncle Caiphas me habeva inviate presto in le primavera in un mission diplomatic a Pilato in Caesarea, e quando le Pascha se approchava e le procurator debeva ir a Jerusalem pro supervisar le ordine ibi, io faceva le viage de retorno in su escorta de Caesarea a Sebaste, le capital de Samaria, ubi io remaneva pro attender mi parentes. Grande gruppos de peregrinos de Syria e Galilea flueva quotidianmente a transverso le citate, e jam le die post mi arrivata a Sebaste io incontrava mi patre e un par de mi fratres. Mamma e le sorores habeva debite restar a casa iste vice, proque mi patre timeva ex diverse signos que le Pascha in Jerusalem poterea devenir plus turbulente que usual.
Tosto post, Jesus etiam entrava in Sebaste con su adherentes e era recipite con ovationes magnific per le population. Ille me pareva haber crescite in dignitate e autoritate, e ille non plus predicava contra »vestes longe» ma al contrario les portava ipse, como le scribas, e se lassava voluntarimente appellar rabbi. Mi patre de facto habeva vidite durante le viage a transverso Samaria multiple exemplos de quanto enormemente popular Jesus era inter le samaritanos; illes le acclamava ubique como le Messia e le Filio de Deo. Isto dependeva probabilemente -- supponeva mi patre -- partialmente de su nomine. Le samaritanos credeva in facto in un false propheta, qui habeva predicite que le Messia esserea un reincarnation de Josue. (Le servitor de Moses, qui plus tarde deveniva su successor como chef sacerdotal o sheik.) E Jesus es in realitate le mesme nomine que Josue. Mi patre refusava iste doctrina erronee e insensate del samaritanos con un par de citationes del propheta Zaccharia:
»Le visiones del divinos es mendacio, Sonios vacue es lo que illes parla»
e:
»Le prophetas e le spirito de impuritate io extirpara del pais, dice Jahve Zebaoth».
De Sebaste nos prendeva le via le plus directe a Jerusalem, via Sichem. Jesus e su compania, al contrario, prendeva un via indirecte via Salem al valle del Jordan e Jericho, lo que resultava in que nos arrivava a Jerusalem un par de dies ante illes.
Iste Pascha, il habeva devenite cognoscite in Jerusalem in avantia que on poteva expectar un nove Messia, Jesus de Galilea, e ante que ille ancora se habeva monstrate, partitos se habeva formate pro e contra ille. Su adherentes in Galilea e Samaria habeva disseminate le rumores le plus extravagante sur le actos de poter que le nove propheta habeva realisate; il esseva mesmo affirmate que ille habeva resuscitate mortos. Multes credeva lo que illes voleva creder; alteres assumeva un position plus expectante e pensava que il debeva esser alique in isto; non ha fumo sin foco! Il habeva mesmo un scriba, rabbi Chanan de Ramathaim, un vetulo de octanta annos, qui habeva discoperte un clave secrete al revelation de Daniel e qui habeva calculate que justo a iste Pascha habeva passate »un tempore e tempores e un medio tempore» desde que le propheta habeva habite su sonio, assi que le Messia qui ora deberea venir debeva esser le ver. Alteres lo considerava como le culmine del impertinentia que un galileo, un filio de un populo semipagan que a pena poteva esser contate inter le judeos e ancora minus poteva esser del semine de David, voleva tentar jocar le Messia.
Ma qui era anxiose, illo era oncle Caiphas! Ille vermente habeva assatis de problemas e molestias con Pilato jam, e ora in addition veniva un nove Messia e causava inquietude! E il non era justo proprie pro calmar lo quando ille audiva que Jesus, quando ille finalmente veniva e faceva su entrata per le Porta del Oves, cavalcante sur un asino, habeva essite acclamate per un multitude de peregrinos fanatic, qui se habeva unite a ille durante le viage, con le crito »Salute, filio de David!» (Nam que le nove Messia deberea esser »filio de David», si ille credeva esser lo o non, isto simplemente cadeva de se mesme.) Que dicerea Pilato quando ille audirea que le populo acclamava iste galileo como rege legitime de Judea? Isto era simplemente rebellion contra le imperator! Le sol cosa que on poteva sperar era que le guarda roman al porta del citate non habeva comprendite nihil del tote scena -- un sperantia assatis incerte, nam multe soldatos era de origine oriental e alteres habeva residite tanto longe in le pais que illes habeva apprendite comprender le lingua plus o minus.
Nonobstante, passava un par de dies sin que le tranquillitate in le citate esseva disturbate. Jesus appareva, circumdate per su fideles e per un multitude de curiosos, in un del atrios del templo e prophetisava sur le »filio del homine». Alcunos credeva que ille parlava de un Messia futur, ma su adherentes galilean e samaritan non habeva dubita que ille intendeva se mesme. Su fideles le appellava apertemente Messia, o in greco Christos. Su opponentes le appellava Jesus Barabbas, »le filio del patre», e como ille frequentemente parlava del Altissimo como su patre, iste nomine ganiava resonantia etiam inter le grande massa de judeos, qui ancora non sapeva exactemente que creder sur ille. Il era un vetere habitude linguistic inter le judeos de nominar un homine con le nomine de su patre post su proprie nomine, e como on naturalmente nunquam habeva audite parlar de su patre in Jerusalem o sapeva como ille se nominava, il cadeva naturalmente appellar le Jesus Barabbas. Mesmo le infantes del strata a vices clamava Barabbas post ille.
Un matino -- un par de dies post que Jesus habeva facite su entrata -- io recipeva un message de oncle Caiphas de presentar me immediatemente a ille pro accompaniar le a Pilato, qui habeva requestate un conversation con ille. Le procurator, como il se monstrava ora, habeva essite informate que un pretendente al throno nominate Barabbas, qui era considerate descender de un del dynastias anterior del pais, habeva entrate in le citate al testa de un grande gruppo de adherentes, certemente non armate, quanto on poteva vider. Pilato, qui parlava assatis polite- e amicalmente con nos sur le cosa, naturalmente non suspectava pro un momento le summe sacerdote de voler favorar in alcun maniera le planos del perturbator; ille sapeva multo ben que oncle Caiphas, qui habeva un procurator roman a regratiar pro su alte officio, era ligate con fortes interesses al republica (como le stato roman ancora se appellava alora) e que ni ille ni le Grande Consilio habeva ration de desirar alcun revolution. Ma ille voleva nonobstante consiliar le summe sacerdote, como le plus alte autoritate indigene del pais, multo seriemente de impedir tote disordines.
– Io poterea arrestar le homine, ille diceva. Considerante que ille ha permittite que on le acclama como »Filio de David» durante su entrata le altere die e plure vices postea in le stratas e planas -- lo que es apparentemente equivalente a »rege del judeos» -- isto esserea plenmente justificate. Ma forsan ille ha in realitate un partito assatis parve detra se, e si io, como representante del imperator e del republica, le facerea imprisionar, isto poterea rapidemente causar que su partito cresce pro includer tote le innumerabile multitude de judeos fanatic de tote le mundo, qui es ora reunite in le citate. Perque io sape, mi bon Caiphas, que io e le romanos non es precisemente amate per vos judeos. Assi io conta que tu, Caiphas, como le supreme governator del judeos inter lor proprie gente, ja te ha informate super le intentiones e medios del homine e que tu pote garantir que le ordine non essera perturbate.
Oncle Caiphas e io assecurava conjunctemente a Pilato que le dynastia davidic era extinguite desde plure centennios e que le persona que alcun individuos insan habeva acclamate como »filio de David» era in realitate filio de un artisano galilean e non mesmo se considerava como un descendente de David. E mi oncle addeva que secundo le informationes que ille habeva obtenite sur le homine in question, le galileo Jesus, ille le considerava como un folle assatis inoffensive.
Io ha oblidate mentionar que Pilato durante su visitas a Jerusalem resideva in le vetere palatio del Maccabeos, al west del Placia del Templo e a poc minutas de cammino de ibi, e que nostre conversation habeva loco in un del porticos in le atrio del palatio.
Durante que nos ancora parlava, se audiva desde le placia del templo un murmure, que in alcun momentos cresceva a un huracan del clamores e ululationes le plus salvage. Il sonava como si tote le citate era in rebellion! Nos nos precipitava foras del portico, de ubi le vista al Placia del Templo era obscurate per le casa municipal, e in basso al ponte, le ponte de Xystos, que conduceva trans un ravina a Sion, le monte del templo. Anque desde le ponte nos non poteva perciper clarmente lo que occurreva, ma il me pareva como si un turba rebelle ja habeva subjugate le guarda del templo e ora avantiava impetuosemente verso le templo mesme! Io certemente non poteva discerner Jesus in le tumulto, ma que ille era le persona principal in toto isto era naturalmente immediatemente clar pro me.
A iste vista io subito me rememora lo que io un vice habeva audite Jesus dicer in un predica: que ille voleva demolir le templo de Jerusalem e tosto post reconstruer lo, lo que in su linguage prophetic figurative significava que ille voleva reformar le servicio religiose. Como plure del ancian prophetas de Israel, ille era un opponente al tote vetere servicio de sacrificios, e ille evidentemente considerava su vocation messianic in prime loco exiger que ille lo aboliva. Ille voleva que le servicio in le templo de Jerusalem esserea le mesme como in le casas de oration, id es le synagogas, nominate predication e oration, ma nulle sacrificios, nulle musica ecclesiastic artistic e nulle ceremonias pompose. Forsan ille etiam imaginava que quando ille haberea conquirite le templo e »purificate» le servicio religiose, su patre in le celo le inviarea un legion de angelos armate pro adjutar le a occider Pilato e le romanos. Ille era un phantasta multo plus grande que on se face alicun idea de hodie.
Ma ille non era un imbecille pro isto, e ille naturalmente non se imaginava que ille con su turbas disordinate e in le major parte sin armas poterea liberar Israel del domination roman, excepte con adjuta supernatural -- un adjuta que ille totevia expectava como assatis natural. Ille sapeva ben del scriptos sacre que Deo multe vices habeva inviate su hostes angelic pro adjutar Israel, quando le necessitate era le plus grande.
Nonobstante, il non durava longe ante que un departimento de militia roman del vicin castello Antonia, ubi illes habeva lor caserna, se avantiava e veniva al adjuta del guarda del templo, le policia indigene de Jerusalem. Post un breve ma sanguinari tumulto, le area del templo era nettate. Le messianistas, qui in le major parte era sin armas -- solmente hic e ibi brillava un spada o altere in lor gruppos -- fugiva in tote directiones, lassante retro vulneratos e mortos. Le majoritate del personas cadite era naturalmente messianistas; etiam un par de homines del guarda del templo habeva essite occidite, ma felicemente nulle soldato roman. Isto haberea costate car a nos povre judeos.
Al programma pro le »purification del templo» pertineva naturalmente etiam que le venditores de animales pro sacrificios, cambiatores de moneta e altere negotiatores, qui habeva lor stallas e botecas in le placia del templo, deberea esser chassate via, e il pote ben occurrer que iste puncto del programma (con le expropriation consequente del contentos del cassa) pro un o altere del messianistas era le cosa principal. In tote casos, illo era le sol parte del programma que veniva a execution, e inter le occiditos era etiam un de iste cambiatores. Io le cognosceva; un homine argute e amusante, ben cognoscite pro su facetias folle, que circulava de bucca a bucca in tote Jerusalem. Povre vetule compatriota!
Pilato naturalmente habeva devenite assatis seriose durante toto isto, e oncle Caiphas non minus.
Assi isto es lo que vos judeos appella un folle inoffensive, diceva Pilato. Vos ha un poco troppo de iste sorta! Io spera que illes le ha capturate. Postea io certo le curara de su follia inoffensive!
E ille continuava, con un citation liberemente tractate de un autor respectate:
Quanto tempore tu ancora abusara de nostre patientia, Jerusalem? Le statua del imperator in vostre templo -- isto es lo que vos judeos manca e lo que vos recipera, si io pote facer alique! E un duplication de vostre imposto ridiculosemente insignificante!
A iste horribile menacias mi oncle deveniva completemente foras de se, erumpeva in lacrimas ruitose e se lacerava le capillos. Io supplicava in mi melior latin le nobile e celebre Pilato (istos era su titulos) de non facer tote Jerusalem e Judea pagar pro lo que un populaceo illudite, plus folle que qualcunque cosa sub le luna, habeva committite.
Ma Pilato nos tornava le dorso e entrava in le palatio.
Le soldatos habeva arrestate alcunes del messianistas, inter illes le inspector de doana Levi de Capernaum, qui era gravemente vulnerate, ma Jesus ipse habeva escappate, e le piscator Simon similemente.
Le oncle Caiphas convocava immediatemente alcunes del plus eminente consiliatores a un reunion in su casa. Il esseva necessari ager rapidemente, e le tempore non permitteva convocar le Grande Consilio, que esseva un parve parlamento con circa cento membros. Mi oncle refereva su conversation con Pilato e le terribile menacias que ille habeva exprimite, e ille sublineava le urgente necessitate politic de arrestar Jesus e livrar lo a Pilato. Secundo le lege judee, le attacco enorme contra le templo esseva naturalmente un ration sufficiente pro condemnar Jesus al morte e lapidar lo, ma como nos non habeva proprie jurisdiction in casos de vita o morte, infelicemente il non esseva possibile facer altere cosa que livrar lo al romano, quantocunque repugnante esseva lassar un judeo, mesmo si multo criminal, suffrer le punition ignominiose del crucifixion, que esseva contra le lege e costume judee e contra tote humanitate. Le altere consiliatores dava lor consentimento suspirante; il non habeva altere cosa a facer. Ma primo, il esseva necessari trovar Jesus; nemo sapeva ubi ille se occultava. Ille naturalmente habeva fugite del citate e forsan esseva jam longe. Nonobstante, le oncle Caiphas habeva le bon idea de ir con duo consiliatores al fortalessa Antonia pro parlar con le messianistas arrestate, qui esseva tenite prisioneros in le casernas. Post le fin ignominiose que le attacco contra le templo habeva habite, forsan illes non esseva plus tanto ardente in lor fide in le Messia que les habeva conducite al ruina, e forsan non esseva troppo reluctante a dar le informationes que illes poteva provider. Le majoritate de illes non sapeva nihil o non voleva dicer nihil, ma un de illes informava que Jesus habeva dormite le noctes previe in un barril de oleo vacue in Gethsemani, justo sub le Monte del Olivos. Alora, il esseva decidite inviar un distaccamento del guarda del templo illac in le vespere pro arrestar Jesus, si ille poteva esser trovate. Arrestar lo in plen die (si isto haberea essite possibile) esseva considerate minus consiliabile per le oncle Caiphas; isto poterea haber causate nove disturbantias e effusion de sanguine. Le operation habeva successo ultra tote expectation. Jesus, qui forsan ancora attendeva su truppas celestial de adjuta, non habeva fugite ma esseva justo preparante se pro dormir in su barril quando ille esseva arrestate. Ille esseva immediatemente conducite al oncle Caiphas, qui in presentia de alcun consiliatores teneva un breve interrogatorio con ille. Durante iste interrogatorio, Jesus insisteva con grande obstination que ille esseva le Messia. E quando le oncle Caiphas objectava que nulle del prophetas habeva predicite que le Messia esserea arrestate per le policia, Jesus respondeva que illes tosto viderea »le filio del homine» venir super le nubes del celo.
Post iste interrogatorio, le oncle Caiphas faceva conducer Jesus al fortalessa Antonia, ubi ille esseva livrate al centurion de guarda e passava le nocte con le altere prisioneros.
Quando le matino arrivava, io me dirigeva, per ordine de mi oncle, al procurator pro informar le que Jesus habeva essite locate e arrestate gratias al sagacitate e prudentia del summe sacerdote, assi que Pilato poteva interrogar lo quando ille lo desirarea.
Pilato, qui al principio me monstrava un visage assatis auster, se illuminava considerabilemente a iste notitia, e como ille sapeva de nostre conversationes anterior que io veniva de Galilea, ille me demandava si io habeva alcun informationes plus detaliate a dar super Jesus e su antecedentes. Io contava lo que io sapeva, naturalmente omittente tal cosas que esseva completemente foras del comprehension de un romano. Tentar facer Pilato comprender lo que nos judeos intendeva per Messia haberea essite van. E io crede que io presentava Jesus sub le melior lumine possibile, date le circumstantias. Io sublineava que ille habeva donos eminente de curation e habeva sanate multe malades, e que isto le habeva procurate un grande popularitate, que forsan le habeva conducite al infortuna. (Certemente io non sympathisava con Jesus, ma ille esseva post toto mi compatriota, e io vermente non habeva nulle desiro de vider le pendite.)
-- Nobilissime e illustre Pilato, io diceva inter altere cosas, tu te irritava heri multo con le summe sacerdote quando ille presentava le homine como un folle inoffensive, e tu habeva naturalmente tote ration, in tanto que un persona folle nunquam es completemente inoffensive. Isto se demonstrava tamben que ille pote esser periculose, ma principalmente pro nos, su compatriotas. Pro le imperator e le republica, io crede vermente que ille es completemente sin periculo. De isto tu pote certemente convincer te sin difficultate quando tu le interroga.
-- Nos videra, respondeva Pilato.
Le sede judicial del procurator esseva in le mesme vestibulo ubi le oncle Caiphas e io habeva habite nostre conversation con Pilato le die precedente. Le interrogatorio esseva public secundo le costume juridic roman. Il esseva permittite al amicos del accusatos de presentar se pro testimoniar e parlar in lor favor e supplicar le judice pro clementia.
Tote le vestibulo esseva plenmente occupate de gente qui attendeva con interesse intense le initio del interrogatorio, ma io cercava in van alcunes del amicos galilean le plus proxime de Jesus. Ni le piscator Simon ni alcun del alteres esseva visibile. Isto es naturalmente excusabile; illes mesme esseva implicate in le affaire. Le majoritate probabilemente habeva fugite e esseva jam in cammino verso Galilea; alcunes forsan se occultava in le vicinitate del citate pro vider qual direction le cosas prenderea.
Jesus esseva le prime del prisioneros a esser conducite ante le tribunal. Le certitude prophetic que ancora le vespere precedente habeva characterisate su comportamento durante le interrogatorio al casa de oncle Caiphas, habeva disparite completemente. Ille semblava haber collabite totalmente, como si tote le mundo imaginari in le qual ille viveva se habeva disintegrate.
-- On me ha dicite, diceva Pilato in greco, que tu te ha lassate acclamar como »filio de David», isto es como rege del judeos.
Jesus non incontrava le reguardo del procurator, ma stava con oculos bassate e murmurava alique que nemo poteva audir.
Le procurator se tornava verso me, qui stava inter le ascoltatores le plus proxime:
-- Comprende ille le greco? ille demandava.
-- Non multo, io respondeva, ma io crede que ille ha comprendite le question.
-- Responde! diceva Pilato a Jesus. Ha tu te lassate acclamar como rege del judeos?
Iste vice, Jesus dava un responsa audibile:
-- Il es como tu dice.
Pilato continuava:
-- Tu es filio de un artisano galilean, non es ver?
Jesus inclinava le capite affirmativemente.
-- Como alora ha tu potite arrivar a un tal idea?
A iste question Pilato non recipeva un responsa. Jesus taceva. Il non esseva possibile obtener un altere parola de ille.
Pilato pronunciava le sententia:
-- Tu te ha appellate rege del judeos. Tu ha causate un sedition, e sanguine ha fluite. Le punition es le morte per crucifixion.
Un silentio profunde sequeva iste parolas. Le sententia certemente non esseva surprendente; nemo poteva expectar altere cosa date le circumstantias. Ma tosto on comenciava audir un murmure menaciante del rangos posterior del spectatores, e un voce o duo jam osava elevar se de longe:
-- Libera Jesus Barabbas pro nos! Libera Jesus le filio del patre pro nos!
Illos qui clamava assi probabilemente non credeva plus in Jesus como le Messia. Usque nunc, solmente Messias fallite e dunque »false» habeva apparite, e nemo probabilemente expectava plus del »Jesus filio del patre» alcun realisation del sonio messianic. Ma mesmo un Messia false esseva totevia sempre un expression del desiro del populo judee pro liberation del domination estranier e victoria super le invasores e poteva sempre esser certe del sympathia del grande massa in opposition al romanos odiate. E como le massa de mi compatriotas sentiva in iste momento, assi naturalmente sentiva anque io.
-- Remove le prisionero! diceva Pilato. Le proxime!
Ora, tamen, un messagero se aperiva passo tra le multitude, un del cortesanos de Herodes Antipas. Antipas etiam habeva venite a Jerusalem, partialmente pro complir su officiose deberes religiose, partialmente pro negotiar con Pilato, monstrar le su respecto e cercar su amicitate e supporto. Le messagero transmitteva in parolas humile e repente le desiro de su senior de vider e parlar con Jesus ante que ille esseva conducite al loco de execution. E como Jesus, essente galilean, esseva de facto un subjecto de Antipas, Pilato non se sentiva capace de refusar iste requesta.
Jesus esseva conducite sub forte escorta al palatio de Herodes le Grande, ubi le filio nunc habitava durante su visitas a Jerusalem. Un grande multitude sequeva, e io con illo.
Lo que Antipas habeva a dicer a Jesus e lo que Jesus respondeva, infelicemente io non sape nihil de isto. Ma post un tempore io videva como Jesus esseva pulsate al grande »fenestra de audientia» per le servitores de Antipas, travestite como un rege burlesc in un mantello purpuree e con un diadema de cardos, durante que un del cortesanos de Antipas, le mesme qui habeva transmittite su requesta a Pilato, clamava con su voce acute de castrato:
-- Salute, filio de David! Salute, rege de Judea!
Antipas nunquam habeva abandonate le sperantia de devenir ipse le rege del judeos e entrar in possession del regno integre de su patre, includente Jerusalem con Judea, e ora ille non poteva resister al tentativa de triumphar in iste maniera gustose super un rival jam rendite inoffensive, que ille in realitate habeva timite, sin importar quante pauc ration on pote pensar retrospectivemente que ille habeva pro facer lo.
Ma Antipas esseva desde longe tempore objecto del disdigno de tote le judeos, e su truco non produceva le effecto que ille habeva expectate, ma al contrario excitava un tempesta de indignation. E quando Jesus esseva reconducite al pretorio, ille esseva sequite per un multitude innumerabile que clamava:
-- Libera Jesus pro nos! Libera Jesus le filio del patre pro nos!
Le commandante del guarda reportava a Pilato lo que habeva occurrite.
Iste grosse burla oriental con un prisionero condemnate a morte non placeva al romano.
-- Io vermente haberea le desiro de pardonar le galilean solmente pro frustrar iste folle de Antipas! ille diceva.
(Io suspectava silentiosemente que ille habeva etiam un altere ration: le guarnition roman in Jerusalem, que ja esseva multo exigue sub conditiones normal, esseva simplemente ridiculemente insignificante durante le affluentia enorme de peregrinos pro le festa.)
E como le clamores del massa continuava a crescer, ille prendeva un decision rapide. Ille se levava in su sede judicial e faceva un signo que ille voleva parlar. Immediatemente deveniva silentio in le rangos le plus proxime, e si tosto que Pilato trovava que ille poteva facer se audir, ille diceva:
»Judeos assemblate! In consideration de vostre grande festa, io vole monstrar indulgentia iste vice e lassar vos haber vostre voluntate. Jesus Barabbas es libere!»
Un jubilation sin limites respondeva a su parolas. Jesus ligate esseva liberate de su cordas, conducite foras del pretorio e dispareva in le multitude.