Sámi anthem
Sámi soga lávlla (English: Song of the Sami Family/People) is the anthem of the Sámi people. The text was written by Isak Saba, and Arne Sørli composed the music. Originally a poem, it was first published in the Sámi newspaper Saǥai Muittalægje on 1 April 1906. Sámi soga lávlla has been translated into most of the Sámi languages.
Lyrics
[edit]Lyrics in Sámi
[edit]Northern Sámi: Sámi Soga Lávlla |
Skolt Sámi: Sääʹmsooǥǥ laull |
Inari Sámi: Säämi suuvâ laavlâ | |
---|---|---|---|
Translated by: |
original lyrics | Sinikka Semenoja and Anni Feodoroff | Matti Morottaja |
Lyrics: | 1. Guhkkin davvin Dávggáid vuolde |
1. Kuʹǩǩen tâʹvven Juuʹse vueʹlnn, |
1. Tääbbin tavveen Távgái vyelni |
2. Dálvit dáppe buolašbiekkat, |
2. Vaččai tääiʹb lie täʹlvv fiõlli, |
2. Tälviv tääbbin puolâšpiegah, | |
3. Ja go geassebeaivváš gollut |
3. Na ǥo ǩieʹss peeivaž kållad, |
3. Já ko kesipiäiváš páštá | |
4. Sámieatnan sohkagoddi – |
4. Sääʹmjânnam sokk’kåʹdd |
4. Säämieennâm suhâkodde | |
5. Máttarádját mis leat dovle |
5. Maaddârääʹjj meeʹst lie tuuʹl |
5. Madâräijiheh láá tovle |
Lule Sámi: Sáme mátto lávla |
Southern Sámi: Saemiej Laavlome |
Alternate Southern Sámi(?): Saemie eatnemen vuelie |
Kildin Sámi: Соаме шурьмусе ла̄ввл | |
---|---|---|---|---|
Translated by: |
Sigga Tuolja-Sandström | Ella Holm Bull | ? | ? |
Lyrics: | 1. Allen sjuhtjunisáj vuolen |
1. Nuelesne dan elmien jissien |
1. Noerthenaestiej gijken nueliem |
1. Альмест чуввесь тоасьтэ вӯлленҍ |
2. Dálven dáppe ruosstebiekka, |
2. Daelvege goss' vähtjadahke |
2. Garre daelvien biegke, baajkoe, |
2. Та̄лльва чоавч ле̄в шӯрр та̄ввь е̄ммьнесьт, | |
3. Ja gå giessebäjvásj gålli |
3. Giesege goss' biejjie guaka |
3. Gosse giesiebiejjie guaka, |
3. Поашт пе̄ййв вӯлкхалл нюлэтҍ е̄ммьнье, | |
4. Sámeednam, máttoguodde, |
4. Saemien eatneme jih saemieh |
4. Saemielaanten såeliej maadtoe |
4. Соаме е̄ммьне шэ̄ннтад ко̄нҍтэтҍ. | |
5. Máttarájdá sij li dålen |
5. Dovletje lea mijjen maadtoe |
5. Maadtoen vieksiesvoeten gaavhtan |
5. Моаннтар а̄й, а̄к ӣллень, вӯххьтеэнҍ |
Lyrics in other local languages
[edit]Finnish: Saamen suvun laulu |
Norwegian Bokmål: Samefolkets sang |
Russian: Национальный гимн саамов |
Swedish: Sameättens sång | |
---|---|---|---|---|
Translated by: |
Otto Manninen | ? | Juha Janhunen and Tatiana Narlykovoy | ? |
Lyrics: | 1. Kaukaa alta seitsentähden |
1. Langt mot nord under Karlsvognen |
1. Под Медведицей Большой |
1. Nordvart genom Karlavagnen |
2. Tuimat tääl' on talven viimat, |
2. Vintertid med storm og kulde, |
2. Frosten härjar här om vintern, | ||
3. Taas kun kesäpäivän kehrä |
3. Og når sommersolen gyller |
3. Och när sommarns sol förgyller skogen, | ||
4. Sortumatta Saamen heimo |
4. Samelandets ætt og stamme |
4. Lapplands släkte, sameätten, | ||
5. Saivat esi-isät ammoin |
5. Våre fedre før har seiret |
5. Наши предки победили |
5. Våra fäder övervunno |
Translation into English
[edit]English: | |
---|---|
Translated by: |
Ragnar Müller-Wille and Rauna Kuokkanen |
Lyrics: | 1. Far up North 'neath Ursa Major |
2. Winter time with storm and cold | |
3. Summer's sun casts golden hues | |
4. Saamiland's people | |
5. Our ancestors long ago |