Prose e poesie bellunesi 2011/2
Piero De Ghetto de Roche de Liseo (1932) Marenda inprestada.
Nia da nuovo: chesta storia l aeo scrita an autra ota.
Del 1914 Berta Krupp, (chela todesca che i à dà al nome “Berta” al canon de la Prima Guera Mondial), la é passada par Borcia e co la so machina l à ciapà sote al pare, che se à roto na ianba. In duta Borcia l era solo un che parlaa polito todesco: Ioani Perini Cocio. Al nono Liseo l é dù a l ciamà chesto on, e al i à fato tirà dosento franche par i danes.
La stemana passada son dù, par caso, a ciatà un che sta a Conèian, che vende vin e al se ciama anche el Ioani Perini Cocio. Se trataa de un che porta al nome de sa nono, fiol de Ernesto, fiol de Ioani.
Infìn che aspietao, l é ienù ize an camionista che ienia da Berlino, che golea ciarià an carego de vin. La cartes no era a posto e i no i se capia intra de i. Alora m èi betù de medo par i adià. Canche i s à incorto che parlao todesco, i me à fato traduse na letra e, co na telefonada a Berlino, i èi sistemade. Nia de straordinario par me che, daspò cuaranta ane de Germania, no èi fato de seguro fadia.
Ma na roba bisogna che la scrive. Canche ero daos a parlà todesco èi sentù an grisol che me corea do par la schena: me èi pensà de nono Liseo che, alora, no l avarae mèi podù pensà che so nevodo l avarae aù l ocasion de rende al piazer che Ioani al i aea fato a el inchelota. Anche parcé che da alora, l é pasa pi de novanta ane!
(Borcia-Borca di Cadore)