Jump to content

Progreso/Triesma Yaro/Numero 26/La Belga Sonorilo

From Wikisource
TRIESMA YARO
PROGRESO No26
Aprilo 1910
La Belga Sonorilo
Jurnali
204553TRIESMA YARO
PROGRESO No26
Aprilo 1910La Belga Sonorilo
Jurnali

[ 115 ] La Belga Sonorilo (no 123, 14 februaro). — Vortolibro inter­naciona : la Poliglota Cirklo di Bruxelles entraprezis tala vortolibro kontenanta la vorti komuna a DEF. : or on trovis nur 23 tala vorti en la litero A, dum ke en nia vortolibri on trovas 257 radiki komuna a DEF, e 200 komuna a DEFIRS. Kom. Lemaire esas do justa, dicante ke la laboro, serchar e kolektar la vorti inter­naciona, esas ja facita en nia vortolibri. Il povus adjuntar, ke ni sencese [ 116 ]durigas ol en Progreso. — Decidi di l’Akademio.Tra la jurnalaro. On citas fidelega revuo qua dicas : ke l’Espe­ran­tisti esas nur « plen-manuo » de homi, ke li havas « quaza shovinismo, qua blindigas li ed impedas li vidar, ke li esas ridinda », ke ta « plen-manuo » konsideras su quale « populo » ; ke per la maniero per qua ol inflas su, ol riskas krevar, quale la rano qua volis esar tam grosa kam la bovo ; e ke se on savus, quale l’Espe­ran­tisti kondutas inter su, li malaparus sub universala ridego. Yen precoza konfeso di ula fidelegulo ! Nultempe la Idisti parolis tante severe e malestime pri l’Espe­ran­tisti ! Altra fidela jurnalo konsilas a la samideani « ne exajerar », ne « fanfaronar », ed aludas kelka « aroganti » e « mentiema propagisti », qui facas plu multa noco kam servo a l’ideo per sua bruisado e charlatanal klamachado. « La charla­taneso sucesas che la malsaji… sed ni ne bezonas malsaji en nia movado, nur inteligenti povas… progresigar ol… » Ta jurnalo parolas quale vera Idisto ! « Kande tala homi audis unfoye la bruisema voco di la charlatani, li esas preske certe perdita por ni… », yes ! e ganita por Ido ! Omno to esas perfekte justa e yusta ! — Quale Ito esis salvata da la geisha, da F. Schnee­berger. — La kometi (ciencala artiklo). Ni rimarkas : Romoani : probable eroro vice Romani (same kam ni esas Idisti, ne Idoisti, quale dicas kelka profani). — La nobla kaptito, trad Knecht. — Biblio­grafio.

La Belga Sonorilo (no 124, 2. marto). — La pseudo-cienco : texto da Jean Macé, tradukita da Kom. Lemaire (Okazione, ni rimarkas, ke la prefixo pseudo‑, quankam ne tre bela, impozesos probable en la ciencala linguo : ni havas ja pseudosfero en la Matematikal Lexiko). — Kores­pondala fako : letro da angla Espe­ran­tisto, qua agnoskas, ke Ido esas plu facila e plu kapabla kam la Zamenhofa linguo ; il semblas prizar la « granda, universala organizo » di Esp. (sed ta organizo esas indiferenta pri la linguo, e povus egale servar por plu bona linguo !) Il konfesas, ke en sa Societo « nur 2 o 3, ek la 25, parolas Esp. », e « ke la stando di la Societi esas sama » omnaloke. To justigas ya la sencesa e senmezura fanfaronado di la chefi ! — Pikanta konfeso : on citas l’opiniono di ula « fidelo », qua plendas pri la « negativa rezultaji di la laboro di l’« Akademio » e pri sa « kontre­progresa deklaro » : extraktita ek la fidelega Revuo ipsa ! E la redaktisto adjuntas : « Sama ofte multe plu akra plendin me ricevas de omna landi ». Or la sama redaktisto negis recente l’existo di la reformemeso che l’Espe­ran­tisti ! Il kontredicas do su konstante ! Kad il esas ankore en la gripal halucino ? — A la nuva populo, da L. de Beaufront : akra sed yusta satiro di la ridinda pretendi di la mastri di Esperanto. — Tra la jurnali.La planto-kolektanto e la rusa vilajani (vice planto-kolektanto, on povus dicar : botanizanto). — [ 117 ]kompe­tentoza opiniono (kompetenta suficus) : So Feller, profesoro di retoriko en Verviers, agnoskis quik la supereso di Ido ye Esp. per komparenda texti. — Extraktajo de la biografio di Ampère da Arago.