Jump to content

Poesias de Dom Pedro II/14

From Wikisource
Poesias de Dom Pedro II (1889)
translated by Pedro II
A Canção dos Latinos by Leonida Olivari
377386Poesias de Dom Pedro II — A Canção dos LatinosPedro IILeonida Olivari
[ 23 ]

A CANÇĀO DOS LATINOS.

 

(Traduzido da versāo em italiano por
Leonida Olivari da cançāo provençal.)

 

Cara Italia, irmā amada,
Romana stirpe a brilhar,
P՚ra os Latinos destinada;
Splendido astro a scintillar,
És a terra que se chama
Das Musas e do amôr,
Pois de Roma a excelsa fama
Te affirma gloria e louvor.

Italos, Francos, Iberos e Engadinos,
Cantemos d՚accôrdo; pois somos Latinos.

Portuguez, bom marinheiro,
E tu, altivo Hespanhol,
Que, das Indias caminheiro,
Achaste terras do sol,
E ahi o ouro buscando,
Lhes levaste redempçāo,
A seus povos ensinando
Latina lingua e invençāo.

Italos, Francos, &.

 
[ 24 ]

No Tyrol, na Engadina,
Na tua baita, oh Grijāo,
Na tua lingua ladina
Sólta preces e cançāo.
Onde o Danubio se pasce
Canta-te livre o Trajano
E o Rameno; e em ti renasce
O alto genio do Romano.

Italos, Francos, &.

Tu minha bella Provença,
Sempre crescente em splendores;
Fonte eterna de Juvença,
Patria és dos Trovadores.
Perto d՚Aix, se do Norte
Nuvem negra o céo velou,
Acudiu Mario, e de morte
A Roma o poder salvou.

Italos , Francos, &.

E tu, oh França, heroina minha,
Sol de progresso serás.
Com justiça, qual rainha,
Entre as irmāas te verás.
Nem mais guerra ou affan assim,
Deus te accúde e guiará;

[ 25 ]

Durante annos sem fim
Tua raça triumphará.

Italos, Francos, &.

 

 

  This is a translation and has a separate copyright status from the original text. The license for the translation applies to this edition only.
Original:
This work was published before January 1, 1930, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.
Translation:
This work was published before January 1, 1930, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.