Jump to content

Page:Tijdschrift voor Indische Taal- Land- en Volkenkunde LVII.pdf/524

From Wikisource
There was a problem when proofreading this page.
475

paranti narimbang atma,
awak koneng diedengkeun,1)
awak lĕndjang dipidangkeun,
pipina dilĕning-lĕning,2)
tarangna diloenang-loenang,3)
ngala loemat ti bah4) tarang,
reana salawe lambar,
ditĕtĕl koe pigeulangan,
dikael koe djaridji kiwa,5)
da ĕmboeng digĕloeng djoetjoeng.6)
bisi padjahkeun indoeng-indoeng,
teu batan gĕloeng paranti,
gĕloeng tĕtĕl gĕloeng singgĕl,
teu batan7) gĕloengna konde,
tĕtĕngĕr gĕloeng tjawene,
meunang njoesoet koe koeroeöem,8)
meunang ngeset koe wawangen,
baoe dedes bade rase,
baoe mĕnjan kawalagar,9)
seungitna sapangbĕdileun.

Saparantosna dangdan, ladjĕng bidjil ka paseban bari mawa lĕmareun.

1) edeng tembong R 9) = diwedakan. 3) ngaloenang-loenang - ngaboboreh. K. 4) bah = lebah. K. 5) 't Hur boven de ooren wat naar buiten trekken, opilat bet ongeveer gelijk komt met den bovenrand van de oprachelp. 6) Opint men zou kunnen zien, dat wij nog maagd was, wachtte xij zich wel, een soo maar gudranide huerwrong te gebruiken. Djoet- joeng betekent: slordig zoo maar in een punt gedraaid, Beide geloeng's xiju identiek en beteekenen en met de uiterste zorg opgemaakt humarwrong. De naam is ook bobokoran k. 7) feu batan is blijkbaar verkeerd verstaan. Plaatselijk wegt men feu bitan = superti, K. 8) koerocoem, Oud-oond. perfuim. 9) Juv., Soend, noe dibeuleum.