Jump to content

Page:Thesaurus Palaeohibernicus 2.djvu/304

From Wikisource
This page has not been proofread.
258
Old-Irish Prose.

EXTRACTS FROM VITA SANCTI FINDANI.

(BiBL. Vadiana Sangallensis, A.C. 23.)

p. 40 Caput XI. Findanus cum recludi uoluisset et instantibus precibus pro hoc domini uoluntatem scire laboraret, uox huiuscemodi ad eum delapsa est : is cet duit 6dia *. 5

p. 41 Caput XIV. Reclusus iam cum tanta fames eum urgeret ut panem totum et plus manducare uellet, in natale S. Patricii quae tunc forte aduenerat, Deum sedulo rogauit, ut huiuscemodi ingluuiem ipsius interuentu a se auferret. Qui mox post orationem et lacriraas, quas incomparabiliter etiam in leuibus rebus fundere solebat, tale ora- lo culum aure percepit, propria lingua prolatum : Ataich crist ocus patric artmache farnd feil tdm nd cisel teilc bruth is tart doit teilc coil farcisel^.

P. 44 Caput XVIII. In natali sancti Columbae iterum temptatione afflictus et in dubitatione positus, si paruam annonam, quae ad i.s uictam cottidianum sicut aliis monachis ipsi quoque dabatur pau- peribus erogare debuisset. Reputabat enim secum, ne si cibos de aliorum labore sibi oblatos pauperibus erogasset, hinc deum oifen- deret. De hac igitur re Domini uoluntatem per intercessionem sancti Columbae precibus et lacrimis requirebat. Cui tale continuo ^o responsum uoce suauissima diuinitas direxit Gucenn do chdch cucenn detfadin- maith detfadin maith do chdch".

P. 45 Caput XIX. Primis quoque diebus, quo poenalem locum, quem in hoc mundo pro Dei amore delegerat, intrare ilium contigit, gulae nimium uicio temptatus est. Nam usque ad horam, qua caeteri ^5 reficiebantur, expectare nequaquam poterat, sed etiam donee euan- gelium legeretur, a cibo abstinere nequiuerat. Qua suggestione uehementer aflfectus et ultra quam credi potest erubescens, ad solita confugit auxilia. In festiuitate quippe sancti Aidani episcopi audiuit, cum illius imploraret adminicula, huiuscemodi uocem : 3° Ainmne ilao ocus innaidchi. nilonge colonge c4le dd remut no fer fas^ sruithiu^. Qua uoce statim temptatio ipsa sedata est.


P. 40 Thou art permitted of God ^.

P. 41 Entreat Christ and Patrick of Armagh, on whom there is neither plague nor Devil, throw off fever and thirst from thee, throw off 35 hunger 8 (?) on the Devil ^

P. 44 Thine own kitchen is everyone's kitchen : everyone's good thine own good.

P. 45 Patience by day and by night. Thou shouldst not eat until a Culdee eats before thee, or a man who is older. 4° [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]

[8]

  1. MSS. ishet duit odia • anatheset indabdane A; isket duitJwdia anathes et indabdane B ; feket diu todia anathes et in dabdane G
  2. MSS. Ataich crist ocus patric artmache • farna feiltdm naklsel teilc bruchir tart doit teilco » il farki/sel A ; Ataich > christ • ocus • pariacart mache • foma • feiltam • nachisel • teilcpruchir • tard • doit 'teilco' ilfar kysel B ; ataich crist ochus patrigarthmachice •farna felitdm naklsel theilcbrur tart doitus teilcho il far kysel C
  3. MSS. Cucendo chach • cticenndet (chukenndet C) faden • maith det faden • maith dochach AC ; cucendo • chach • cuken • det 'faden • maith • det faden • maith • do chach 'B
  4. for bhas
  5. MSS. Ainmne > ilao ocus innaidchi • nilonge ' colonge » ce lederemut • no f erf as sruithiu A ; ainme ilaoocus innaichchi nilonge colonge celederemut • nefersas sriuthiu B ; animne ilaoocus innaidchiiiilonge colonge celederemut no fersas surithiu C
  6. the correction and interpretation of the rest of the Irish is uncertain
  7. leg. cdili 'leanness'? J.S.
  8. Ebel quotes lacisal .i. la demon, Fiacc h. 37