This page has been proofread.
Arle a soun cavalin sóuvage ;
Arle, dins rèn qu’un estivage,
Meissouno proun de blad, pèr se nourri, se vòu,
Sèt an de filo ! A de pescaire
Que ie carrejon de tout caire ;
A d’entrepide navegaire
Que van di liuénchi mar afrounta li revòu…
Arle, dins rèn qu’un estivage,
Meissouno proun de blad, pèr se nourri, se vòu,
Sèt an de filo ! A de pescaire
Que ie carrejon de tout caire ;
A d’entrepide navegaire
Que van di liuénchi mar afrounta li revòu…
E tirant glòri mervihouso
De sa patrìo souleiouso,
Disie, lou galant drole, emé sa lengo d’or,
E la mar bluio que tremolo,
E Mount-Majour que pais li molo
De plen gourbin d’óulivo molo,
E lou bram qu’i palun fai ausi lou bitor.
De sa patrìo souleiouso,
Disie, lou galant drole, emé sa lengo d’or,
E la mar bluio que tremolo,
E Mount-Majour que pais li molo
De plen gourbin d’óulivo molo,
E lou bram qu’i palun fai ausi lou bitor.
Mai, o ciéuta douço e brunello,
Ta mereviho courounello,
Oublidè, lou pichot, de la dire : lou cèu,
O drudo terro d’Arle, douno
La bèuta puro à ti chatouno,
Coumeli rasin à l’autouno,
De sentour i mountagno e d’aleto à l’aucèu.
Ta mereviho courounello,
Oublidè, lou pichot, de la dire : lou cèu,
O drudo terro d’Arle, douno
La bèuta puro à ti chatouno,
Coumeli rasin à l’autouno,
De sentour i mountagno e d’aleto à l’aucèu.
La bastidano, inatentivo,
Èro aqui drecho e pensativo :
— Bèu jouveinet, se vos, faguè, veni ’mé iéu,
Emé iéu vène ! Sus li sause
Avans que la reineto s’ause
Canta, fau que moun pèd se pause
De l’autro man dóu Rose, à la gàrdi de Diéu !
Èro aqui drecho e pensativo :
— Bèu jouveinet, se vos, faguè, veni ’mé iéu,
Emé iéu vène ! Sus li sause
Avans que la reineto s’ause
Canta, fau que moun pèd se pause
De l’autro man dóu Rose, à la gàrdi de Diéu !