king uli na ning likaalikas yung sabi, a kekong tiru: At
dakal a bague katulad na niti daraptan yu.
14 At inyang inaus nong pepasibayu ding kekaldan, ngana karela Makiramdam kongan at tingiran yu!
15 Alang nanumang atin lual ning tau a makaawa kea; dapot ding bague a manibatan kea ilang makaa wa king tau.
16 Nung ninuman atin yang balugbug a pakiramdam makiramdam ya.
17 At inyang lungub ya king bale, mikawani ne karing kekaldan, kitnan de ding keang alagad tungkul king alimbawa.
18 At ya sinabi na karela: ala kayu namang pamisip? ¿E yu balu nung ing anggang atiu lual, nung lumub king tan, e ne malyaring ayawa?
19 pling e lulub king pusu na, nung e king keang atian, at lulual king liim a karinan; alilinis nangan ing anggang asan.
20 At sinabi na: Ing manibatan king tau, yayawa ne.
21 Uling king lub ning pusu ra ding tau, manibatan ing kaisipan a marawak ing pamipaliwas, ing pamakipangalogod, ing pamakamate,
22 ing pamanako, ing pamandiria, ding dewakan, ing pamamirait, ing kalibakan, ing matang marawak, ing kapuaungan, ing kapalaluan, ing kamangmangan:
23 Ing kaganaganang bague a iti king lub ngan manibatan, at ilang makayawa king tan.
Ing babaing tau Sirofenicia.
24 Atinyang tumulak ya karin mine ya king angganan ning Tiro at Sidón; at panlub na king metung a bale, pagnasan na king ninuman alang makabalu kea; dapot e malyaring misalikut.
25 Uling antining abalitan ne ning metung a babai, a makianak babaing ating espiritung marinat; linapit ya kea, at siniklaud ya karing bitis na.
26 Ing babai tau ya Grecia, Sirofenicia ing naciun na, at pigamuamu na kea king palual ne sa ing demonio king anak na.
27 Dapot ya sinabi na kea; paburan mo pang kumabsi ding anak; uling e katuliran kuanan ing tinape karing anak, at iugse me karing asu.
28 Dapot ya pekibatan ne at sinabi na kan: ¡Wapin pu,