Jump to content

Page:Ang Matandang Tipan.pdf/128

From Wikisource
This page has been proofread.


120
17. 14
LEVITICO.

mang laman sapagka't ang buhay rğ lahat ng laman ay ang kaniyang dugo: sino mang kumain noon ay ihihiwalay. 15 At yaong lahat na kumain ng naghihingalo o nilapa ng mga ganid, maging sa mga kalahi o sa mga taga ibang bayan, siya'y maglalaba ng kaniyang mga sot, at naliligo sa tubig, at magiging karumaldumal hangang hapon kung magkugayon siya'y nagiging malinis. 16 Da tapua't kung di niya labhan, o paliguan nmn niya ang kaniyang laman, papasanin nga niya ang kaniyang kasam ai.

18 At sinalita ng PANGINOON kay Moises, na sinaling: Salitain one sa mga anak ng Israel, at sabihin mo sa kanilang Ako ang PANGINOOsa inyong Dios. Hung kayong gumawa ng gaya ng ginagawa sa lupain ng Egipto na inyung tinahapan at luag din kayong gumawa ng gaya ng ginagawa sa lupain ng Kanuun, pa pinagdadalhan ko sa inyo; at huag man kayong lumakad ng ayon sa unga palatuntunan vila. 4 Tutujaria ninyo ang aking mga kauruşan, at iingatan ninyo ang aking mga palautuma, D inyong lalakaran: ako ang PANGINOONG inyong Dios. Tutuparia uga ninyo ang aking mga palatımrunan at ang aking mga hatol na ikabubuhay ng mga ta wong magsisitupad Ako ang Par NOON.

6 Hoag lumapit ang sino man sa inyo sa kanino man na kaniyang kamag anak na malapit, upang ihayag ang kaniyang kahubaran Ako ang PANGINOON. kahubaran 1 iyung ana, naging ang kahukaran ng iyong ina ay ihahayag siya'y iyong ina ihahayag ang kahubaran niya. kahubaran ng asawa ng iyong ama ay hung mong ihahayag na ka baran ng iyong ama. Ang kahalaran ng iyong kapatid na balaye, na anak ng org auta o anak ng iyong iva, maging ipiranganak sa bahay o sa labas ng haliar, ang kabubaran nga nila ay hung mong ilalayag. 1 Ang kulubaran ng anak na babaye ng iyong anak na lalaki, ng anak na halaye ng iyung anak ua babaye, ang kabubaran cga nila ay kuag mong ihahayag: sapagka't ang kaliubaran nila ay kahubaran mo rin. 1 Ang kaligbaran ng anak na babaye ng asawa ng iyong ama, na naging anak sa iyong ama, (siya'y kapatid ), ang kahaharan niya ay kung mong ihahayag. 1 Aug kahubaran ng kapatid na babaye ng iyong ama ay hung mong ihahayag siya'y kamag-malapit ng iyong ama. 13 Ang kalubaran ng kapatid na babaye ng iyong ina ay hung pong ihahayag; sapagka't siya'y kamag-anak pa malapit ng iyong ina. 11 Ang kahmbaran ng kapatid na lalaki no iyong ama ay hung mong ihahayag, sa asawa niya ay huag kang sisiping; siya'y iyong ale. 16 Ang kalubaran ng iyong manugang na babaye ay huwag mong ihahayag siya'y asawa ng iyong anak; ang kahubaran niya ay huag mong ihalayag 16 Ang kahularan ng asawa ng iyong kapatid na lalaki ay hung mong babasag kalabaran nga saon ng iyong kapatid na lalaki. 1 Ang kahabarau ng isang babaye at ng kaniyang anak nu babaye ay huag mong ibabarag; o huag mo mang pakikisamahan ang anak ca babaye ng kaniyang anak na lalaki ang anak na babavo kaniyang anak ra babaye, upang ihayag ang kaniyang kahubaran sila'y kamag-anak na malapit niya, kasamanga. 15 Ang kang maki kisama sa isang babayeng kalakip ng kaniyang kapatid, tu magiging kangaw niya, na iyong ihahayag ang kahubaran nito, bukod sa kakubaran niyaon, su boong buhay niya. 19 At huag kang sisiping sa isang babaye sa karumihan ng kaniyang karrmalan, upang ihayag ang kahubaran niya. 20 At kung kang makikiapid sa asama ng iyong kapna, ra magpakahawa sa kaniya. At hung kang magbibigay ng sino masa iyong binhi, ta yang palilipatin sa pamamagitan ağ kay Molok; o bag mong dulumha man ang pangalan ng iyong Tios: Ako ang PANGINOON. $2 Ina kang sisiping sa lakki gaya a Jabaye: kasuk lamsuk lan ng At haag kang sisiping saan nang harep na magkalawa sa kaniya ang balaye man ay laag lalagay sa harap ng hayop spang paapida kaniye: isang kasian puri nga. 24 nag kayung nagpakalawa sa alin mana mga i agay na ; sapagka't su pamamagitan ng lahat na ito ay nangaJiya ang inga marion na aking palalayasin sa harap ninyo: 25 at nalawa ang lupa: kaya't aking dinadalaw ang kasam-an TU sa kaniya, at ang lupa rin ang nagiulua sa mga tumatahan sa kaniya. 26 Inyo ngang iingatan ang aking mga palatuntunan, at ang aking mga kahaluJan, at huag kang gagwa ng ano man