Jump to content

La Enfermedad

From Wikisource
La Enfermedad (1887)
by Bruno Fernández Cepeda
305266La Enfermedad1887Bruno Fernández Cepeda

Amiga: estaba tumbadu
Cuando recibí tos lletres,
Les que en medio de miós males,
Llácares y pataletes,
M' asentaren muy al cuayu
Y me vinieren de perles,
Pos por tuyes un algaire
Y un cordial afayé n'elles ,
Yo en retornu te debía
Una retafila allegre
Del viaxe de les rapaces
Con so salsa y con so pebre;
Pero, creme, q' aun no esto
Para gastar estes fiestes;
Pos para llances de gorxa
Con dixes y perendengues
Ye menester otru puxu,
Ye necesariu otru temple
Muy destintu del mió humor,
Que me tien fechu un vederre.
Lo que puedo fer agora,
Atentu al estau presente,
Ye con colores paxizos
Y con sombres verdinegres,
Pintáte de mió pelona
Les matuxes y llaceries.
Mas, mira, que non lo fago
Para que te me entristezques
Nin llores como acostumbres;
Si non pa que te entretengues,
Pos fasta de les ortigues
Saquen la miel les aveyes.
Cuantu más que to añadite
Al fin miós convalecencies,
Porque, pos sabes miós males
Tamien de miós bienes sépies.
Vamos, atendi, que empiezo
En sin andar en más xeres.
Mió fía, estó fecho un sacu,
De sapos Y sacaberes,
De escorpiones y alacranes,
Basiliscos y culiebres;
Porque no acabo d' echar
De min, anque lu escorrexe
Un demoniu d' un dolor
Que me fai ver les estrelles;
Y por más que lu conxuro
Está siempre ten que tienes.
Dolor, que ñeciu m' obliga
A facer mil bicoquetes,
Y arrolláme por el suelu,
Tiráme pe les paredes,
Andar á picos picaños,
Y al pizopé angunes veces,
Espernexar, dar corcobos,
Romper sielles y tauretes,
Con otres mil xerigonces
Y doscientes xigomencies.
Dolor, que me fai andar
Fiendo visaxes y mueques,
Los güeyos arremellar,
Coyes agurriar y frente,
Torcer nariz y focicu,
Arregañar bien los dientes,
Esmordigañar los llabios,
A soplar de los dos fuelles,
Esperezáme, vociar,
Y otros doscientes ximuestres;
Q' apuesto una pe de barru
Ye un gusto de Dios el veme:
Dolor tan desesperadu
Que me pon fecho un bederre.
Les quexades se me franchen,
Les vidayes se me fienden,
Sesos y cascu me salten,
Los pelos se me enderecen,
Los costazos se me fundien,
Les costielles se me quiebren,
El cuerpo se me respiga,
Les llágrimes se me suelten.
Dolor, que á naide de Dios
Nin á los perros dolientes.
¡ Dichosu aquel que se viera
Sin mueles, dientes, nin melles!
Pero cuando yo pensaba
Que en aquestes menudencies
El mal se quedaba, entró
Otro d' otres cantaletes
De non menos Ilicantines,
Y de piores consecuencies.
Isti humor ó puzcalabre
Non contentu con facéme
Todos los güesos gañipos
Y toda la boca estielles,
Se m' abaxó al gorgoberu,
Y apretando erre que erre,
Cerróme á rozu y palones
Del pasapan les voleres.
¡ Ay, mió gloriosu San Bras,
Y qué apretures aquestes!
Entós , ya se vé, tomades
Aquelles correspondencies,
La cabeza prevalica,
Pónse amoriau el calletre,
Los güeyos se m' encandilen,
Les palabres non se suelten,
Abrásense les corades,
Los polmones arrebienten,
El corazón s' entrastaya,
Los pulsos se desconcierten:
Todo agüele á concluídu,
Todo á mortiza arrecíende.
Y , mir ' aquí , que el que yera
Un toru con banderetes,
En un dame acá eses payes,
Ya se ve tumbadu n' elles;
Y aquel que gastaba plantes,
Ya non puede facer piernes.
El home que co los güeyos
Tragaba toda la xente,
Agora los tien cuayados
Y tan parades les ñeñes,
Que lo que puede ye solo
Mirar á todos en tientes.
¡ Hay del probe que ñació
Suxetu á tales miseries !
La vida tien en un tris
Y en un si xerve ó non xerve.
Agora yo me feguro
Que tu t' eches estes cuentes:
Que al veme tan mal parau
Todu yo fechu una peste,
Entra el potru-medicatu
Con sos paxes y corchetes
Y , echándose sobre mín
Com' unes utres famientes,
Desalforxando sos chismes
Entre dimes y diretes,
Me esfarrapen á sangries,
Me destocinen á esfriegues,
Me chamusquen con ventoses,
Con baños me despelleyen,
Con xiringazos m' esfonden,
Con supedanios me tueyen,
Con agües me desbauticen,
Con untures me esfelpeyen,
Con emplastos me taracen,
Con gataplasmes me afrellen,
Con parches me destapinen,
Con cantárigues me esfuellen.
Que, dempués de habeme fecho
Un desfolladu paciente
Y esmielgádome pol chiste
A tarrón les faltriqueres,
Me dexen al ventestate
Allá rumiando entre dientes,
Como el que abandona un burru
Metánes é nes xuncleres
A Dios á suerte .y ventura,
A si muerre ó si non muerre.
 Pos non, fía , non fo ansi:
Antes lluego que supieren
Miós penuries y miós cuites
Acudieron delixentes
El mélicu y ceruxanu
Dispuestos á socorréme,
Y , como bonos amigos,
Fixeron lo que pudieren.
Diérenme un par de sangríes,
Untárenme con aceite,
Non s' apartaron de min.
Y pa llavar les mexelles
Con yerbatos y mestranzos,
Unos enxuagues fexeren.
Con esto y co la pacencia,
Y con Dios, que cuando quier
De todos los vientos llueve,
Comenzaren afloxar
Del gaznatu los bruchetes .
¡ Oh fia ¡ q ' estadu aquisi
Del otru tan diferente!
Desde entoncia tomo fuelgu,
El espíritu se estiende,
Los conductos se suavicen,
Les entrañes se refresquen,
El polmón se desenrolla,
El pulsu se desencueye,
Pónse fita la cabeza,
Despávilase el calletre
Y, en fin ,todo n ' un instante
Se pon en tonu corriente.
Mas cuando yo maxinaba
Poder entre norabuenes
Salvu de la gorruñera,
Y sanu de carrasperes,
Contentu estar com ' un cucu
Y com' unes castañueles,
Comer com ' un descosiu,
Beber com' un reguilete,
Vuelven los excomulgados
Y maldites de les mueles
( Mal deseñizu les pose,
Males teñaces les vuelen ),
A cantar so palinodia
Faciéndose mui de nueves.
Así ye qu ' estó obligadu
Aguardáme entre mantielles
Fasta q' asiente la sangre
Y los humores s' aquieten.
Con todu , como ayuné
Tantes semanes enteres,
Por más que les mueles chillen,
Por más que á les mueles pese,
Anque rabien y anque griten,
Rebienten y desesperen,
Mamo torrendos d ' á palmu,
Escancio sendos chisquetes
Y paso una vidiquina
D ' un abad ó un presidente.
Pásalo tu bien tamién;
Y Dios permitia que tengues
Xunto co los tos Antones
Unes pascues mui alegres,
Que ansina te lo desea
Aquel amigu de siempre
Que lo fue, lo ye y será
Fasta les Ares, de veres .


This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.