Agar men sening o’g’ilchang bo’lmasdan kichkinagina kuchukcha bo’lsam-da, osh yeyman deb yugurub tovoqning yonig’a kelsam, sen onajon “yo’q” der eding-a, menga?
“Ket, yo’qol, yaramas kuchukcha!” deb meni haydab yuborar eding-a?
Unday bo’lsa bor, ona, bor! Mundan keyin meni chaqirg’on vaqtingda sira yonigg’a bormaymen, mundan keyin “kel, osh yedirib qo’yay” desang ham sira unamaymen.
Agar men sening o’g’ulchang bo’lmasdan ko’m-ko’k bir to’tiqush bo’lsam, uchub ketmasun deb qafasga qamab qo’yar eding-a onajon?
Sen menga barmoqlaringni do’layib po’pisa qilar, “hamma parrandalarning ichida qanday noshukur sho’rlik qush ekan bu! Kecha-kunduz qafasni cho’qib ovqat so’raydi!” der eding-a?
Unday bo’lsa bor, ona bor! Men endi to’qaylarg’a qochib ketamen: endi mundan nari quchog’ingg’a olmoqchi bo’lsang sira unamaymen.
This is a translation and has a separate copyright status from the original text. The license for the translation applies to this edition only.
Original:
This work is now in the public domain because it originates from India and its term of copyright has expired. According to The Indian Copyright Act, 1957, all documents enter the public domain after sixty years counted from the beginning of the following calendar year (ie. as of 2024, prior to 1 January 1964) after the death of the author.
It is an anonymous or pseudonymous work and 50 years have passed since the date of its publication
It is a posthumous work and 70 years have passed since the date of its publication
It is another kind of work, and 70 years have passed since the year of death of the author (or last-surviving author)
It is one of "official documents (laws, resolutions, decisions, and etc.), as well as their formal translations; official symbols and marks (flags, emblems, orders, banknotes, and etc.); works of popular art"