Grottol
Grottol, ossia dialoghi e scene pastorecce in Fuciada di Soraga
Personaggi
- Giusef e Bortol pastori
- Marco Falcadino e
- Ceda Seador.
Anni 1869 e 1883.
- Prologo
Te nosc paisc de Soraga, da n pez nca, sion jic n debel cole bone usanze. Basta dir che dal' an nef no se veit più – no die pinze e brace – mo nence n frignacol – Da Pasca Tofania i disc: Torta e lgiania, lin e stopin, a noi e a nosc vejin – mo no se sà più perchè –
L pan benedet, che da senta Toratìa se ge dajea nchinamai al bistiam – l' è ju de moda – apena mai che amò da Pasca i pechenea doi eves e i disc: Net n palorum! Dala Madona d' Aost, nvece de magnarse n bel piat de tortie tebes, e portarne n sach ta mont – no i fasc più nia.
I disc: No se à l met – mo, l' è vertole! Se i à l met de comprar ombrele de seda – olache chisc egn i aea demò n sach a spale, se i à l met de aer stivai mpatinè, olache chisc egn i aea ciuzè ntries – se i à l met de verjer ostarie e boteghe, olache chisc egn l' era demò l Zambra con dotrei broce, e Fronz tredesc meisc al' an senza vin – se i à l met de se fornir de struches e de sciai – olache chisc egn i jìa fornii de grisc, con n mingol de bona volontà, i podessa ence mantegnir le bone usanze.
Così dut va al peso – Te lgesia no se sent più chele bele orazion devote da chisc egn – se un sà amò le arie dei Sacri Canti l' è mosćia biencia – no i lec più nence la perdonanza ai morc.
Chi che sà amò valch i lo fae zenza farse tant nfenjer!
Amò de dut no volesse dir nia – ma canche me recorde, che i fajea tant de bele mascre – con si lachees – bufogn e marascogn, e atores a chel ge, me pianc l cher e me ncen ogni outa che veide na mascherada – e mai dele nosce – nence n Pizong. Perchè no farne una o l' autra? – per es. chela del Pontera – na mascherada de chela sort. Vegnia n Moch da Neva it' – e inveze del medico l se à imbatù te n magnon – chest ge à prescrit – brotudele – e l ge à scrit so brava rezeta: Prendi farina, latte et ovis – fa pastam – e pò fa focum – metti su padellam – e prendi cazam foratam. – Casus mai datus che vadit persoram – tira drius legnus – e l se à fat paiar salà.
L moch l' è coret dal spezial – e chel te l lejer, l cedaa crepar dal grignar – e l ge l' à spiegà. Dapò l moch l' è coret sa l giudice a ge meter ju na cucarela – l volea dir na carela – Giudice l' era n todesch pozolous curt e gros – i ge dijea l Pancia –
Pena l' à vedù l moch, l' à magnà la foia e l disc: – Caro un' altra folta patate –
L moch n lauta l' è se n jit tausenan, e l dijea – l' altro Knödel, ti patate – Ti mostro – Taifl – !
N è pur tante autre de bele – mo, se no auter, la Bastia e l grottol fajele ancora. Canche l' è na noza schè che voi dir giò – tant de più se ven na sposa foresta – ge vel so Bastia. Sudè – Consiglieres – Ministri e Ambasciatores n parada – e so brava disputa ntant che i chiama – Il nostro Revenel A suon di campanel. –
Per intermezzo l' è i attores, che comenza: – Noi avventurati comici. –
Il Re de sotebena l ven – tirà te n tinac che serf da trono – e l fasc la sentenza – semper favorevola ala sposa – che l' è na perla. L' ultima Perla l' on buda, che l' è ja cincant' egn – e l' on amò duc cognosciuda – Vif amò chel che fajea – l' ultimo dei Consiglieri. – Adès podassade dir: – Toe lagreme de cocodril no ne joa nia – meti ju valch. –
A cocodril? N bel cocodril sì – mo – bel e bon – nia permal – ve metaré ju n Grottol – mo d' acort – no ve mete pa ju Grottoi con Diane, con Dafne, e con Clori – oh no! Se volede de chisc Grottoi, con ste traucene, jì chieriveli. – A mi me basta – Doi pastres n Canalin e n seador – e amò doi bec a se jiar. – Chest vel fae sobit. Sentirede sobit i pastres a ciantar.
titolo:Scena Prima
- Bortol:
L' aga fresćia e la polenta
L' è la speisa del pastor
Col bon temp l se contenta
E l' è dut de bon umor –
Giusef:
L' aga fresćia e la polenta
L' è la speisa del pastor –
Canche l pief e canche l venta
L' è ducant de mal umor.
- BORTOL:
Veh – veh – Giusef, – asto la luna, eh?
- GIUSEF:
Na – Perché?
- BORTOL:
Sente, che tu ciante cosi – t' as pur dute toe vace chiò!
- GIUSEF:
Tant l' è – ari – che – va là. – Olà as pa tu dute le toe?
- BORTOL:
Dute dute! N mencia pa una – le ven ca per chel troi. –
- GIUSEF:
Le veide – mo – die pura – che él che la mencia chest' una?
- BORTOL:
Poh – la è malada; no sè se la è dragada, o mperida, o che che l' è.
- GIUSEF:
Che saral pa stat?
- BORTOL:
O che l' à magnà ite valch erba, o beù da sćiudà, o beù cordole o zeche.
- GIUSEF:
Magnà ite valch erba – magnà ite valch erba! Che erba pa? Te Fuciada! Mirandole non n' è!
- BORTOL:
No che – oe – non n' è luc, tel Mandric – con chel morbech – con sta tumeaia!
- GIUSEF:
Adès che tu disc del mandric – l' auter dì le è vedude besar da chela fora – To velgia se arà pa dragà a besar!
- BORTOL:
Poh no no – fantolin – che ves mai che l' abe besà chela roncolata?
- GIUSEF:
Mo senteme.
- BORTOL:
Cara ti – No veisto che costeres grigna eh!
- GIUSEF:
I à ben temp. Duc chi che grigna arà pa rejon – chesta foss bela!
- BORTOL:
Oh, se tu dijesse de chi burlames – con chi sauc! l' armentarola, con chi slinches – no die nia – la manza – così pencia – co la è veduda l' auter dì pontar via – cola coda a roz aee nchinamai paura che la bute!
- GIUSEF:
Tu t' as bel dir – la noscia manza la à redà – è paura, che la sie lizora – e una vacia la è jita manzaia.
- BORTOL:
Me despiasc – Dapò tirade fora pech!
- GIUSEF:
Sarà chel che sarà – a dir dei Toscani – tiraron fora valch dele fede – Voi tante n' aede pa – fede?
- BORTOL:
On doi castrè – n muton – trei palgres – doi vajive, cinch fede e cater agnie –
- GIUSEF:
Scondir dejesset – ele belle eh!
- BORTOL:
Nia mal – i castrè i è bie gras e toc – l muton l' à n bel nas da zapin – na vajiva la è loreta – e n agnel l' è negher – e for' insom la coda l' à n ciof de lana bianch.
- GIUSEF:
Lascialo codolon chel!
- BORTOL:
Se sà che 'l lasciaron.
- GIUSEF:
Oh – adès – ntan che le fasc mesdì, conteme – Aede amò trop da sear eh – aede fen via per terra eh?
- BORTOL:
Eh n' on amò tant – i é te la vijinanza damò i à la la pesa dele Frate – sì, a bater ju chi sudè, i farà ben prest – e po te Jigolè e su l' Om –
- GIUSEF:
Dapò no i fenesc te n pez!
- BORTOL:
Se sà de no
- GIUSEF:
Aede fen via per tera eh?
- BORTOL:
On de dut: n mulge a meda, te la peza grana – vinteset marudie – doi rele o trei e nia auter, che giò sape – foss dotrei cianevai da anché da doman.
- GIUSEF:
Aede nia fat torta eh!
- BORTOL:
Si – a proposit – me desmentiae – giusta ngern te Cian dai Teis – l' è vegnù fora n' ona da mesdì, e, candenò, uton – l' è vegnù na nigola ca de Lujia – e serà do na sdravia – l parea che i la trae ju cole selge –
- GIUSEF:
Anché i farà lgianie! La val è neta, e ven l' aria da Pesmeda –
- BORTOL:
No sè se i la risia – Vedaron –
- GIUSEF:
Chi aede pa massara?
- BORTOL:
On una de chele de Vittorio!
- GIUSEF:
De bia – che dijela de – sti Todesc – Peres Canalins – con dut so Vittorio, i à ampò de grazia –
- BORTOL:
Sì – mo adès i à boria veh – n domegna ja Falcade, no voleei mo che se n jissane. I dijea: De bia! Andè sule voscie tere.
- GIUSEF:
Deto che manc! Veri broc – che rejon strambe – na festa! – a messà?
- BORTOL:
Veh – nce alò n' è un de chi de Vittorio – chiamelo ca –
- GIUSEF:
Ehu – Falcadin – cosa à tu nom?
- F.
Mi? Mi hai nome Marco!
- GIUSEF:
Brao Marchetto! Se tu franch de dì a la bate: Và tu cola tursa – col sachet, o col derlin?
- BORTOL:
N corno ala bate – no vade pi veh – Desso che s' aon sturtà n re de Talgia, che asema fora de sot i todesc – andajemo tuti a lavorà!
- GIUSEF:
Eh si – se l troade laorà siede bravi – de lurar?
- BORTOL:
Lascelo veh – l par valent e gustegol – no veisto co che l' è parossent eh? Pere stenta?
- F.
No altri da lavorà, desso, a ghe n' emo assè – e co no ghe n' em voia a podemo deventà soldai!
- BORTOL:
Deventetu nce tu sudà eh? tu tu fosse n pere malerch! –
- GIUSEF:
Tu tu jiràs pa con Garibaldi tu?
- F.
Con Garibaldi no eh! Te ciaperò veh Garibaldi – Garibaldi l xè n pantalon – poh si! A co no l stà con Vittorgio l' xè n pantalon –
- BORTOL:
Eh vosc Vittorio l ve dajea nce noscia Fuciada – amancol l Feudo – Chiò si: Te ciaperò –
- GIUSEF:
Olà él pa chest Vittorio?
- BORTOL:
N botto l stava a Torin – l xè lì da ciasa – desso a l' è dut a Firenze –
- GIUSEF:
Scondir cognede star sot a chi da Firenze?
- F.
Si – ma a ghemo l parfeto a Balum – stemo soto al parfeto!
- GIUSEF:
Stajee pura –
- BORTOL:
Verta martina! le besa!
- GIUSEF:
Và – outele – fàme sta parada – te la retarè
- BORTOL:
Vae sobit. Tai ca! Mostro de velgia – outa bija – zula! Outa ca – cerva! Outa su – diaol de lizora veh – muca muca – ciorla n ca ciorla n ca – outa veh – sina – sina – vacia vacia – ho! boile – ho – ho – bugol – ho!
titolo:Scena Seconda.
- BORTOL:
Adès le è utade che aron pasc n pez
- GIUSEF:
T' as fat na bela parada – Ditelpai –
- BORTOL:
Magnonse n panet, moto marendola.
- GIUSEF:
As pan noel eh?
- BORTOL:
Sì! E l' è pa boniscem –
- GIUSEF:
Se l' è deschè chel alò, nouta bel no l' è –
- BORTOL:
Chest eh! Chest l' è n crusset –
- GIUSEF:
Oh così sì – Dapò st' an se marida to sor –
- BORTOL:
Lascia che la se maride – no àla temp?
- GIUSEF:
Ai ja fat l patolon eh?
- BORTOL:
No sè nia ve coche i l' à con chel flentes – l' è nlgiotisaliva che –
- GIUSEF:
Tu ge diràs flentes – sobit che – a dir dei Lavarchies, l' è così bel sfilà e lench –
- BORTOL:
Sì – n bel fileno!
- GIUSEF:
Che gusto che t' aras, co i li trarà ju del pergol – e tu jiràs a noza?
- BORTOL:
No sè pa nence se i n' fasc noza – se i tol n camarit o doi – l' è dut alò –
- GIUSEF:
Sì brao! Giò è sentù dir, che i ge tol fora la bandiera – Dapò veh – fenc spifenc – e touse – me par de vederle –
cola zendalina, e se śirolan e la musica col bas – E gun e gun e gun e – e po ciantar la bona sera – e magari tu cognaràs tu ge portar l cazedrel de vin a Sghez –
- BORTOL:
L' è assà che no tu die che i ge fasc la Bastia – via – Chi saràl mo che ven lò ca con fauc e restel?
- GIUSEF:
L' è Ceda – njurielo.
- BORTOL:
Pere festuches e foiastres olache tu rue tu, con to śabia – bies – schè l cul de n frate!
- C.
Taji – ferloch – chierete ti polges!
- GIUSEF:
No ge dar fe – Bel chest fuciar – manejilie comede! Mo l śel scorla mingol –
- C.
Tu veh – tu scorle –
- GIUSEF:
Giò scorle la fam – mo, senza scherz, fermelo – nconeeelo – l scorla massa
- C.
Mostador – t' as rejon – oh ben – sta sera – te ciajaia l giustarè –
- BORTOL:
L restel l' à mingol mal ai dents – leege n fazolet su n chela petenaia – L dòreto a spaner grascia eh?
- C.
L dore pa a dartelo 'ntorn la schena, dotor –
- BORTOL:
Ciapeme – velo l nas – polgious, famà, snarilgious – pitoch – stracion –
- GIUSEF:
Chisc bec l' è ben lenghe che? i meritassa –
- C.
Sì sì – siede pa ben cul e braia – voi autres doi –
- GIUSEF:
Domane scusa – Te è dit valch giò eh – n ben –
- BORTOL:
L' è demez che? Che dijeel pa?
- GIUSEF:
L' era nirà schè n polge – l spudaa fech –
- BORTOL:
Bon che ge le è ciantade – Tu pareme pa!
- GIUSEF:
Ben ben – Él n fora to pare a meter raves eh?
- BORTOL:
L' è ito bela – i menarà la coda?
- GIUSEF:
Chest an n' à da vegnir n mulge – se demò no ven valch secia –
- BORTOL:
Sì na secia vegnarà! Ancora na pieva che vegne, i è franches – l' uton più sech l' è, e miec l' è –
- GIUSEF:
E ja – Dapò ve binarede de n mulge a taiar via – giò vegne pa a ve levar l pocèm!
- BORTOL:
Tu eh – te la ndesfide al pocèm ge tene giò – co volessetu pa far?
- GIUSEF:
Sì – te dirè co che fae – tu te n' acorjaràs ben – Co manco tu creis – co le boi – via la ciela – mo no te tor festidech – la farè da cavalier – te le portarè bele e cote – coi ravales che fuma
- BORTOL:
Marameo – ge tenaré schè l giat ala soricia – tu dee tajer – se tu volee –
- GIUSEF:
E giò te la schiciarè ampò – N' è ben portà via amò – e ge la è pa fata chezena –
- BORTOL:
Creisto che no sape eh! ntan che le boiia – un se à ciareà de bronsine – e – clin – clin – clin – e fora 'l mattolge – a veder le mascre – no l veit nè lachè – nè marascon nè nia – l vardaa – e l' è restà con tan de nas – torna mbasteà te ciasadafech – e prumò su n fegolar l se n' à ntenù, che ge mencia l pocèm –
- GIUSEF:
Bela no eh! Chi él stat, che te l' à dit?
- BORTOL:
Chi che mai l' è stà – no saré mai giò si gnoch. Lascion la là – Che volom far adès –
- GIUSEF:
Svedar baril – far tela e far i orgegn –
- BORTOL:
Brao
- GIUSEF:
Se sion bogn meton sot chisc autres noi vardon sora – Adès i chiame ca – Ehu Ceda – esto amò nirà eh – Gei ca deidene svedar baril – nce tu, Marchetto e tu toset –
- C. M. e T.
Chiò sion – a semo pronti. Cosa xelo sto svedà baril?
- GIUSEF:
Cosa xelo mal dal vermo? Dielo tu Bortol –
- BORTOL:
Varda – Marchetto – doi n cater – sui jenelges e sui comedogn fasc l ciar – e doi autres un l sach – e l' auter l fachin – i ciarea e i desćiarea – Proà.
- GIUSEF:
Tegni sodo veh! Marchetto – se no –
- M.
Se no n corno a svedà baril no fazo pì!
- GIUSEF:
Fajè tela. Ca l bachet –
- M.
Come se fò po – a fà tela?
- GIUSEF:
Dielo tu – Bortol.
- BORTOL:
A far tela se se met duc sentè n fila – le ambe l' è l' ordidoi – l bachet la trama – se mef le calcole – e it' e fora la spola. Proà –
- M.
Cani de balossi – me scavezè le gambe
- BORTOL:
Nia – Marchetto – se crepa n fil – i lo cogn ben ingropar – svelto ite e fora –
- GIUSEF:
Fajon noi i orgegn – e dijon bespol –
- BORTOL:
Giusta – chest veh – l' è bel e sorì – Marchetto
- M.
Come se fà po?
- BORTOL:
Nia nia – tu vedaras – Tu, Vittorio – volee dir Marchetto, sentete ju così – adès metete n schena
- GIUSEF:
Varda Marchetto – le manie de chest corpet, che tegnon – l' è le cane del' orghen – Co cianton noi – responi fora tu, ciantan schè noi –
- M.
Cosa responde po?
- GIUSEF:
Deschè noi – Sion – comenza Bortol –
- BORTOL:
Adès die deschè a bespol – Trajeme de aga ju per l mus – e tiritimoli Domini – Responi
- M.
Cosa?
- BORTOL:
Deschè noi – Trajeme aga ju per l mus e tiritimoli Domini –
- M.
Trajeme aga ju per l – ah! De balossi xelo mo na creanza?
- GIUSEF:
Sodo Marchetto, no l' è amò fenì – dapò ta ciape vin, schè l' orghenist –
- M.
Andè a farve strahindere hendere – coi vosci orgheni e tessadri e barii – No me cuchè pi veh!
- BORTOL:
La è jita benon – ge aessa volù ge trar ju de valch auter –
- GIUSEF:
Ah no. N scherz l' è n scherz – l' aessa podù se n' aer amal – ge vel creanza –
- BORTOL:
T' as rejon – Sasto che che me ven tel ciaf eh? Con dute ste scene podassane jir n mascra sa Vich
- GIUSEF:
E mi Bortol dal cher, a jir n mascra sa Vich, ge vel studio veh. Giò e tu cognon amò magnar cater polente –
- BORTOL:
Sì sì mo!
- GIUSEF:
Sì sì mo! mo! auter che – sì sì – mo! mo!
titolo:Scena Terza.
- GIUSEF:
Veh! Bortol – co valà? Cent egn!
- BORTOL:
Là così – a manco pedo – disc i Canalins –
- GIUSEF:
Esto stat con muradores canalins eh?
- BORTOL:
Na – son stat coi pitores – a dempenjer – ju per la Stiria –
- GIUSEF:
Asto mparà polit eh!
- BORTOL:
È mparà a gruntenèr – a chitenèr e slaifenèr – e mingol a masarirn – mo me è stufà – senza desen no ven fora nia –
- GIUSEF:
No vasto più coi pitores eh? – Che fasc pa?
- BORTOL:
Adès è mingol de campagna – cogne star a ciasa –
- GIUSEF:
È vedù, che t' as dute le art da contadin, neve –
- BORTOL:
Te piajele eh – Dime to parer – che te par dela careta?
- GIUSEF:
Bela – lesiera – n bel temon – na scaribia forta – n bel scalar, ben nstropà – de bele sćiale, slisse – steche ben metude – 'n bel persoi – e la persoia longia –
- BORTOL:
È paura, che tu me fae la bocia –
- GIUSEF:
Na – l' è la verità – anzi è vardà nce la feramenta – l demessoi batù fora polit – le lame da roda strente e grosse – na bela macanicola – mo – sasto che eh?
- BORTOL:
Che pa?
- GIUSEF:
La braciola massa de peis – e così la lata – e ence i croogn podessa ester più sotii – i piumaces ence –
- BORTOL:
Co te piasc pa le rode?
- GIUSEF:
Del ciaf no è nia da dir – i sporeces i è mingol grosc – ntra chisc e i passec tu ge – cogne meter soe slaidere – I giavees no i ge voless de faghèr – l faghèr col tumech l padesc – i fusc tant i fossa de bedoi, che de faghèr – mo a mi me piasc più l bedoi –
- BORTOL:
L' è stat autres che me ha dit così – Co te piasc pa la cheria?
- GIUSEF:
Nia mal – mo – per nisc paijes, case dut massa gran – gumier – outrie – pertia e dut – e po – zenza couter!
- BORTOL:
No l' è più de moda l couter!
- GIUSEF:
Oh – se tu jiràs do la moda dei studiè – a far l contadin tu faràs le chegole sece –
- BORTOL:
Veisto – ai studiè – se ge cogn trar mingol de polver tei elges – dapò valch i sà – valch i ne deida – I à gusto che se ge dae rejon, capesceto co eh!
- GIUSEF:
Brao – T' as politica –
- BORTOL:
Che as pa fat tu – duc chisc egn –?
- GIUSEF:
Giò è schè mingol raza studià –
- BORTOL:
Me ha parù, co tu dijee Politica – Noi per dir politica dijon: Coi Siori se cogn esser furbes e far i coiogn – Tu, che t' es studià – che te par de chi che scriv per fascian –
- GIUSEF:
Co i è massa studiè i ne fusernea dut. I troa fora – salvares – bregostane – striamenc – fatureces – e l diaol e so mare – e po no se è bogn de lejer – l' è mez francese – mez nglese – e che sè mai giò –
- BORTOL:
N ben – scrivi tu –?
- GIUSEF:
Scrivi tu, l' è sobit dit – noi on chel ć – chel ŋ – chel j – e no i vel lasciar passar nia – Ic i dora demò c – s – n –
- BORTOL:
Co?
- GIUSEF:
Per es. nce i Trentins i disc – ćiapa – većia, ćiacolona – mo i scriv – ciapa, veccia, ciacolona, i disc nce ic – paejan – dame la man – mo i scriv – paesan – dame la man – Noi cognon scriver schè che se pronunza, e on l' x dei Veneti – l xè bravo – Noi cognon dir Sen Jan
- BORTOL:
Lasceli dir – scrivi co che tu ves –
- GIUSEF:
Così farè – se scrivarè – Te recordeto, canche tu volee jir sa Vich n mascra?
- BORTOL:
Auter che! Te ortac de Vich, veh – fossa bel far l Grottol!
- GIUSEF:
I è meles veh, chi da Vich – I disc – Vigo di Fassa – Nobil paese – Gente cortese – Gentil trattar –
- BORTOL:
Sì e l' autra la sasto eh!
- GIUSEF:
Gei me do, che te la ciantarè davant: Chi da Vich, con si signores, Civiliśè, studiè e fins – L' è contadins e muradores – E si signores l' è i Patins – Mo a ciantargela se risćia de ciapar le peade – I' è dolenzous veh!
- BORTOL:
Sì – mo se ge das titoi – e po l' è bon!
- GIUSEF:
I è più furbes che tu – L' è fiache – i te sliscia – i te mona eves – Veh veh! Chi se veit – Bon dì chel joen Chi da Soraga me piasc – l' è jent soda – mingol grogolanti – mo galantomegn – e po – sasto che che i disc inant e ndo eh?
- BORTOL:
Inant e ndo i die che che i vel – Chi rejona do mia schena, rejona con mi cul!
- GIUSEF:
Chel l' è ben vera – mo canche i se à fat ite 'n pech, i comenza: Oe tu, pancion aste magnà la jufa fersa – col' aga de Jigolè eh!
- BORTOL:
Lascia che i die – L' è n scherz de confidenza –
- GIUSEF:
L' è ben vera, ma co i disc pancion, i tira l' o così lonch, che i fajessa crepar da la ira – dapò veh – i à so gusto – Oe tu pancion – strion da Soraga – te aste fat mal a n galon, a jir a rutolon ju per chele rive da Tamion – este de Zepon, o de Batiston – magnetu più volentiera trefion o garnele?
- BORTOL:
Giò i lasce dir su – e po ge respone – Lustrissimes sapienc – sarede più sapienc – che i Set Sapienc de la Grecia – mo aede da saer, che Zepon e Batiston l' è inomes veies – Voi sarede pa fies de la Sagna, che la era da Soraga – e l' aea i eies da ciacagna – Noi, se fossane signores, magnassane volentiera papacei – Mo che bie eies!
- GIUSEF:
Giò no son bon de usar chela fiaca da fagnagna!
- BORTOL:
Giò ben veh – A mi me piasc, scherz dar e scherz tor – e far chel grignot da poiane, schè ic –
- GIUSEF:
Che ge responeto co i disc – Varda che bie botogn l par sclite de jufa?
- BORTOL:
Ge die – Verjè miec i eies, chi i cogn parèr sansones, perchè i è fac con schiufe de sansones – semper bota e resposta –
- GIUSEF:
Basta! N' autra – A passar da chela Fontana de Vich, chele femene dute te varda fit – e po – se tu le salude: Varda che burt veie – l par ciucià da le strie – l và de bouf – l cogn esser cioch – e l' autra: Of of – l' è da le struscie – l' è dai festides – l' è n avaron – no l se dura nence de se n beiver n saitel – mete pench, che l' è amò jajun anché – e ne l se dejajuna, finchè no l' à mbroià valgugn! –
- BORTOL:
Se và via col ciaf bas – coi vares franches!
- GIUSEF:
Sì dapò: Varda che superbech – l par che la ciameija no ge toche l cul – se sà, n tal bel – se sà ben chi che l' è – mete pench che l' è toch de vermenaia – Via Grava no l' à nence credit de n cuchet!
- BORTOL:
Se le lascia dir – le à ben temp – !
- GIUSEF:
Sì sì – mo a sentirse far do chi salores, ven mile ace de se utar, e ge n dir doi – mo no se sà che ge dir a ste maladete! Se amancol no le fossa dute congregate!
- BORTOL:
Dapò – se no le fossa dute congregate?
- GIUSEF:
Dapò fosc – valch una aessa mingol de respet umano – e le se tegnissa de mal co i disc – che dute le touse de la parochia l' é tenc de chionc – senza n capusc ne na verza!
- BORTOL:
Chi él pa stat a dir de ste asenade? Segur valch Nones!
- GIUSEF:
Chi che mai l' è stat – l' è sentù giò, con mie urelge – chest an 1883 ai 14 de jenè –
- BORTOL:
Iecorineli – Mo dute no arà pa sentù!
- GIUSEF:
Ah no? l' urlava pura, schè n spirità!
- BORTOL:
Giò perauter cogne dir, è sentù che valgune dijea: No se lasciaron mia chegar sul mus!
- GIUSEF:
Mo le se à no demò lascià – mo, bele dajiade – a dir de ele – le ge jia do, che l le lece – Mo oramai – i le lustre o i le nfrojigne – l miec l' è no se mpazar –
- BORTOL:
Scuseme – chest no l' è amor de patria –
- GIUSEF:
Voi dir che anché n di l' è miec tener ai fati sie – chè più che i autres te veit sfogà, manco i se sćiauda –
- BORTOL:
Che vesto dir – ?
- GIUSEF:
Lasceme n pasc –
- BORTOL:
Eh – adès veh! Donca, jone o no a fà l Grottol sa Vich?
- GIUSEF:
Se podessa jir, co se fossa segures, che nessugn met, a dir de chi de chiossù – stram te via –
- BORTOL:
Sì – mo mingol njuriar da chi da Vich se se cogn lasciar – I lo sà così fà con bela maniera!
- GIUSEF:
Giò no ge fae l mat a chi da Vich –
- BORTOL:
Mo tu cogne ampò dir; chi da Vich bela maniera i à – !
- GIUSEF:
Dame del nas tu e chi da Vich –
- BORTOL:
Zenza scherc – jone o no?
- GIUSEF:
Sì – se t' es bon de troarne un che die su l Prologo senza grignar!
- BORTOL:
Parola – ca la man! –
titolo:Cumià da chi da Vich.
Adès ve domanon scusa de la libertà, che se on tout – grazie de voscia gentileza a scutarne – Se ve à piajù – sion contenc – e se volede far na cossa bela – metè ju nce voi na comedia fasciana – no pertendon, che vegnassade a farla ja Soraga – Però se vegnassade, ciufa volassane darvene set oute teisc – e con aga de Jigolè – se vegnassade te Fuciada – Ja che no podon pertender tant – se fajede valch comedia fasciana chiò – causa che saon, che la farede Set oute più bela de la noscia, vegnaron volentiera a se scutar su – Se ne farede a saer canche la dajede – ne farede n cher schè n ciapel.