Biblia/Vetule Testamento/Zacharia/Zacharia 1
Zacharia
[edit]I
[edit]Introduction
[edit]1In le octave mense del secunde anno del regno de Dario, le Parola del Senior perveniva al propheta Zacharia, filio de Barachia, filio de Addo, in le sequente terminos:
2“Le Senior esseva multo inragiate con tu ancestres[1]. 3Ergo, dice al populo: ‘Le Senior del universo[2] dice: ‘Retorna a me’, “dice le Senior del universo, “e io retornara a te”. 4“Non sia como vostre ancestres, al quales le prophetas antique proclamava: ‘Le Senior del universo dice: ‘Retorna nunc ab vostre mal vias e de vostre mal obras’, ma illes non me ascoltava ni me prestava attention,’ Lo dice io, le Senior. 5“Vostre ancestres, ubi es illes? E le prophetas, esque illes vive pro semper? 6Ma mi parolas e statutos, que io commandava a mi servitores le prophetas, esque illos non superviveva a vostre patres? Alora illes prestava attention e confessava: ‘Le Senior del universo indubitabilemente faceva lo que ille se proponeva de facer, a causa de nostre comportamento culpabile[3]”.
Prime vision: le cavallos
[edit]7In le vinti quarte die del dece prime mense, que es le mense de Sabath, le secunde anno del regno de Dario, le Senior comunicava su parola al propheta Zacharia, filio de Barachia, filio de Addo.
8De nocte, in un vision, io videva un homine que sedeva super un cavallo rubie que stava inter arbores de myrto in un ravina[4]. Retro illo il habeva altere cavallos, rubie, gris e blanc. 9Igitur io demandava: “Qui es istes, mi senior?”. Le angelo que me parlava me respondeva: “Ora io te lo facera saper”. 10Assi le homine que stava inter le arbores de myrto diceva: “Illes es qui le Senior mandava pro percurrer le terra e inspicer lo”. 11Le cavalleros alora exprimeva lor consentimento con le angelo del Senior, que stava inter le arbores de myrto: “Nos percurreva le terra e nunc ubicunque il ha pace e tranquillitate”. 12Deinde le angelo del Senior exclamava: “Senior del universo, jam il esseva septanta annos que tu esseva inragiate contra Jerusalem e contra le altere citates de Juda: quante tempore ancora tardara tu a haber compassion de illos?”. 13Alora le Senior adressava parolas bon e consolatori al angelo que parlava con me.
Le Senior tornara a Jerusalem
[edit]14Assi, adressante se a me le angelo me commandava de proclamar iste message del Senior del universo: “Io ama Jerusalem usque al jelosia e Sion con un amor ardente. 15Ma io es multo inragiate con le altere nationes que nunc gaude de pace e de securitate. Io esseva solmente un poco inragiate contra mi populo, ma le nationes damnificava lo multo plus ultra mi intentiones[5]. 16“Ergo,” dice le Senior, “Io tornara haber compassion de Jerusalem: in illo io edificara de novo mi templo”, dice le Senior del universo. “Un vice de plus le corda pro mensurar del agrimensor essera extendite super Jerusalem[6]”. 17Proclama ancora le message del Senior del universo: ‘Mi citates disbordara de novo de prosperitate, e un vice de plus le Senior consolara Sion e convalidara de novo su election de Jerusalem’”.
Secunde vision: le quatro cornos
[edit]18(2:1)[7] Un vice de novo io reguardava e iste vice io videva quatro cornos. 19Assi io demandava al angelo que me parlava: “Que es istos?”. Ille respondeva: “Istos es le cornos[8] que dispergeva Juda, Israel e Jerusalem. 20Deinde le Senior me monstrava quatro ferratores[9]. 21Io demandava: “Que vadera illes facer?”. Ille respondeva: “Iste cornos es illes qui dispergeva Juda, tanto que il non ha plus alicuno que pote esser vidite[10]. Le ferratores, tamen, es illes qui veniva pro terrificar le inimicos de Juda, e excider le cornos del nationes que se lanceava contra le terra de Juda pro disperger su population”.
Notas
[edit]- ↑ O “patres”.
- ↑ Le epitheto “le Senior del universo”, o “que domina super toto” es usate frequentemente in le libro de Zacharia (53 vices). Iste nomine (יְהוָה צְבָאוֹת, yÿhvah tsÿva’ot), traditionalmente traducite “le Senior del armeas”, accentua le majestate soveran del Senior, un concepto particularmente importante in le mundo post-exilic de grande imperios e reges.
- ↑ O “per culpa de su comportamento e de su obras”.
- ↑ O “un valle profunde”.
- ↑ O “ma grande es mi indignation contra le nationes que vive troppo secur de illos mesme: quando illos me videva indignate contra mi populo, illos profitava del situation pro facer lo mal”.
- ↑ Le citate essera reconstruite.
- ↑ sto marca le comenciamento del capitulo 2 in le texto hebraic. Comenciante de 1:18, le numeration del versos usque a 2:13 de nostre version differe nel numeration in le texto hebraic (BHS), con:in 1:18 ET = 2:1 HT, 1:19 ET = 2:2 HT, 1:20 ET = 2:3 HT, 1:21 ET = 2:4 HT, 2:1 ET = 2:5 HT, etc., usque a 2:13 ET = 2:17 HT. De 3:1 nostre numeration corresponde de novo con le Biblia hebraic.
- ↑ Le corno de un animal es sovente un metaphora del potentias militar (Psalmos 18:2; 75:10; Jeremia 48:25; Michea 4:13). Le facto que hic il ha quatro cornos monstra un correspondentia con le quatro cavallos del v. 8 que curre al quatro angulos del mundo, i. e. le mundo integre.
- ↑ Le cornos es forsan facite de ferro, le plus dur metallo cognoscite tunc. Solmente ferreros pote taliar via cornos ferrose. Si le cornos representa nationes oppressive, le ferreros debe representar le liberatores que Deo suscita, como Cyro de Persia (cfr. Isaia 54:16).
- ↑ O “que leva su capite”.