Biblia/Nove Testamento/Romanos/Romanos 12
Romanos
[edit]12
[edit]Le consecration del vita del credente
[edit]1De consequentia, io exhorta vos, fratres e sorores, pro le misericordia de Deo, a offerer vostre corpores in sacrificio - vivente, sancte, e agradabile a Deo. Isto es vostre culto[1] rational. 2Non conforma vos[2] al mundo presente[3], ma sia transformate per le medio del renovation de vostre mente, de sorta que vos pote verificar[4] qual es le voluntate de Deo, lo que es bon, acceptabile[5], e perfecte.
Le conducta del humilitate
[edit]3Pois que, in virtute del gratia que me esseva accordate, io dice a cata uno de vos de non intertener un concepto de se mesme plus alte que lo que vos deberea haber, ma de pensar de se mesme con bon judicio[6] secundo le mensura del fide que Deo distribueva a cata uno de vos. 4Durante que in un corpore il ha multe membros, e non tote le membros ha le mesme function, 5nos, qui es multes, es un sol corpore in Christo. Individualmente es membros que pertine le unes al alteres, 6de maniera que nos ha donos[7] differente secundo le gratia que esseva nos accordate. Si le dono es le prophetia, qui lo recipeva debe utilisar lo in proportion a su fide. 7Si illo es le servicio, on debe servir; si illo es inseniar, on debe inseniar. 8Si illo es le exhortation, on debe exhortar; si illo es contribuer[8], on debe facer lo con simplicitate[9]; si illo es governar[10], on debe facer lo con diligentia; si illo es monstrar misericordia, on debe facer lo con allegressa.
Le conducta del amor
[edit]9Le amor sia[11] sin hypocrisia. Abhorre lo que es mal, adhere a lo que es bon. 10Sia affectuose le unes verso le alteres con amor mutual[12]. Monstra ardor[13] in honorar le unes le alteres. 11Sia diligente e non pigre; sia enthusiastic in le spirito; servi le Senior. 12Sia gaudiose in le sperantia; supporta le suffrentias; persiste[14] in precar. 13Contribue al necessitates del sanctos; practica le hospitalitate. 14Benedice qui perseque vos; benedice, non maledice. 15Allegra vos con qui se allegra; plora con qui plora. 16Vive in harmonia le unes con le alteres[15]; non sia arrogante, ma associa[16] vos con le humiles; non considera vos mesme sapiente[17]. 17Non repaga a alicuno mal pro mal[18]; considera[19]. 18Si possibile, in quanto depende de vos, vive in pace con omnes. 19Non vindica vos, car amicos[20] ma va lassar spatio al ira de Deo, pois que il es scribite: “Le vengiantia pertine a me. Io repagara[21]”, 20plus tosto, “si tu inimico ha fame, nutri le; si ille ha sete, face le biber; pois que in facer isto, carbones ardente se accumulara sur lor capites[22]” 21Non sia vincite per le mal, ma vince le mal con le ben.
Notas
[edit]- ↑ O “servicio”.
- ↑ O “permitte de esser conformate”, o “adapta vos”.
- ↑ O “a iste seculo”, “a iste etate”.
- ↑ O “comprobar”, “experimentar”.
- ↑ O “agradabile”.
- ↑ O “adequate discernimento”.
- ↑ O “donos del gratia”.
- ↑ O “donar”.
- ↑ O “sin duplicitate”, “sin dissimulation”, “sincermente”,
- ↑ O “direction”, “commando”, “presidentia”. angl. leadership.
- ↑ O “debe esser”.
- ↑ O “fraterne”.
- ↑ O “excelle”.
- ↑ O “sia constante”.
- ↑ O “prende un attitude unanime”.
- ↑ O “condescende”.
- ↑ O “sage”.
- ↑ “Non repaga alicuno del mesme moneta”.
- ↑ O “respecta”
- ↑ O “amate mie”.
- ↑ Citation de Deuteronomio 32:25.
- ↑ Citation de Proverbios 25:21-22.