შარაფ ად-დინ ალი იეზდი (რუსულად) - წინასიტყვაობა
ПРЕДИСЛОВИЕ
[edit]Текст воспроизведен по изданию: Шараф ад-Дин Али Йазди. Зафар-наме. Книга побед амира Темура. Ташкент. Изд-во журнала "SAN'AT". 2008
Жизнь и деятельность Амира Темура оказали огромное влияние на исторические судьбы народов Центральной Азии и сопредельных регионов. Их воздействие было настолько всеобъемлющим, что уже несколько веков эпоха Амира Темура и Темуридов изучается специалистами различных направлений исторической науки. События того времени были предметом пристального внимания и современных им историков и широко освещены в их трудах. Их авторы были либо участниками деятельности Амира Темура, либо записывали информацию о ней из уст очевидцев событий. Среди них одним из первых был Гияс ад-Дин Али ибн Джамал Йазди. В период между 1399 и 1402 гг. он написал свой «Дневник похода в Индию» и преподнес его Амиру Темуру. Хотя этот труд с точки зрения описания конкретных исторических событий и был правдивым, он написан в хвалебном тоне и витиеватым стилем, что не понравилось Амиру Темуру. Тем не менее, позитивной стороной сочинения Йазди позднее воспользовались Низам ад-Дин Шами и Шараф ад-Дин Али Йазди. В XX в. были изданы персидский текст 1 и русский перевод труда Гияс ад-Дина 2.
В 804 г. х. (1401-1402) Амир Темур поручает сопровождавшему его с 1392 г. Низам ад-Дину Шами, используя придворные летописи, написать историю его [4] жизни и деятельности простым и доступным языком. Шами завершил свой труд в начале лета 1404 г. и, вручив его Амиру Темуру, получил разрешение вернуться на свою родину, в Сирию.
Низам ад-Дин первым назвал свое сочинение «Зафар-наме» («Книга побед») 3. В нем отражены события, происходившие до конца 806 г. х. , т. е. до начала июля 1404 г. Таким образом, в него не вошло описание семи последних месяцев жизни Амира Темура и нескольких месяцев после его кончины, которые сыграли исключительно важную роль в истории государства Амира Темура и Темуридов. Поэтому с данной точки зрения нельзя считать сочинение Шами совершенным. Именно такой труд несколько позднее создал Шараф ад-Дин Али Йазди, как и Гияс ад-Дин, происходивший из города Йазд, расположенного на севере иранской провинции Фарс. Он привлек внимание Темуридов своей высокой образованностью и глубиной знаний.
Шараф ад-Дин несколько лет служил в Герате, при дворе Шахруха, и в Фарсе, при дворе его второго сына, Ибрахим Султана. Он обладал широкими познаниями в области поэзии, философии, астрономии, писал стихи под псевдонимом «Шараф» («почет»). По приказу Шахруха Шараф ад-Дин стал учителем юного хана Моголистана Юнус-хана, плененного в 832 г. х. (1428-1429), во время одного из походов Улугбека. Некоторое время Шараф ад-Дин жил в Йазде вместе с Юнус-ханом и, занимаясь его воспитанием, передал ему часть своих обширных знаний. Юнус-хан приходился дедом по матери будущему завоевателю Индии Захир ад-Дину Мухаммад Бабуру, положившему начало более чем трехвековому правлению династии Бабуридов (Великих Моголов) в этой стране. Но главная заслуга Шараф ад-Дина — написание труда «Зафар-наме». Судя по дате, приведенной во введении персидского текста этого сочинения, оно было завершено в 828 г. х. (1424-1425). Эта дата указана и в сочинении «Матлаъи саъдайн ва маджмаи бахрайн» Абд ар-Раззака Самарканди 4. Труд Шараф ад-Дина включает в себя полную историю Амира Темура и частично — историю его внука, Халил Султана. Он получил большое одобрение среди современников. Материал, послуживший основой для данного труда, был записан секретарями Ибрахим Султана на основе придворных дневников времени Амира Темура и других источников. Переработав эти данные, а также использовав дополнительные источники, Шараф ад-Дин и написал свой труд. Он назвал его «первой макалой», т. е. книгой, запланировав написание второй макалы, посвященной Шахруху, и третьей — посвященной Ибрахим Султану. Однако, судя по историческим данным, Шараф ад-Дину Али Йазди не удалось полностью осуществить свой план: вторая и третья макалы не обнаружены и никаких свидетельств о них нет.
Сочинению предшествует огромное введение (Мукаддима), посвященное генеалогии тюркских ханов и Чингиз-хана. Текст содержит огромное количество стихотворений, которые, несомненно, являются личным творчеством Йазди. В них Амир Темур, его сыновья, внуки, военачальники нередко обмениваются по поводу того или иного события пространными стихотворными монологами. В ряде стихов изложены личные душевные переживания Шараф ад-Дина. В таких случаях автор злоупотребляет временем и вниманием читателя, ослабляя, а порой и прерывая изложение политических и военных событий.
Однако при всей специфике стилистической манеры Шараф ад-Дина, его [5] «Зафар-наме» остается наиболее правдивым и полным описанием жизни и деятельности Амира Темура. Вероятно, поэтому данное сочинение в течение более чем пяти с половиной веков после его написания многократно переписывалось, частично или полностью переводилось на восточные и западные языки, несколько раз издавалось в XX в. Одним из наиболее полных изданий стала публикация 1972 г. А.Урунбаевым.факсимильного критического издания труда Йазди 5. Оно осуществлено на основе рукописи № 4472 Института востоковедения АН Узбекистана, с привлечением текстов тегеранского издания, осуществленного Мухаммадом Аббаси 6, а также других рукописей фонда ИВ АН РУз: 1) № 1520/1 (лл. 1б-78а); 2) № 5372; 3) № 5359/1 (лл. 16-170а); 4) № 1517/1 (лл. 16-936); 5) № 1710/1 (лл. 16-1006). Эти пять рукописей содержат лишь начальные разделы «Зафар-наме». Упущения и лакуны, имевшиеся в рукописи № 4472, А. Урунбаев восполнил по тегеранскому изданию, основанному на более древних и полных рукописях.
Среди упомянутых выше переводов особое место занимает узбекский перевод, осуществленный в 1519 г. Мухаммад Али ибн Дарвеш ал-Бухари по приказу Шайбанида Кучкунчи-хана (1510-1529). Сочинение Шараф ад-Дина переводилось на староузбекский язык еще дважды: в 1550 г. — неизвестным переводчиком по приказу некоего Йаракбий Конгирата, а последний узбекский перевод был выполнен в 1826 г. в Хиве Худайберди Кошмухаммад Суфи Хиваки по рекомендации Шермухаммада Муниса.
Что касается перевода Мухаммада Али, то этот труд представляет собой один из классических образцов староузбекской прозы. К сожалению, он сохранился в единственном экземпляре, который хранится в Стамбуле, в библиотеке Нури Усмания, под шифром 3268. Его сдал туда в качестве вакфа турецкий султан Мустафа III (1757-1774) в 1171 г. х. (1757). Следовательно, рукопись попала в Турцию несколько ранее. Она еще основательно не изучена, и о ней есть лишь небольшое сообщение венгерского востоковеда Яноша Экманна, опубликованное в 1964 г. 7, а также публикация нашего соотечественника Миена Бузрука, осуществленная в 1927 г. в журнале «Маориф ва укитувчи» 8. Однако на листах рукописи есть много пометок и записей латинскими буквами на турецком языке, которые можно отнести к XX в. Возможно, этим «турецким читателем» был именно Янош Экманн.
Оригинальный текст рукописи не пронумерован, но тот неизвестный «турок», по-видимому, до конца не ознакомившись с рукописью, пронумеровал ее, причем общее количество листов рукописи составило 319. При внимательном рассмотрении рукописи нами было обнаружено, что при брошюровании текста перевода многие ее листы, в нарушение контекста, оказались не на своем месте. При упорядочивании листов текста перевода пришлось внимательно сличить их с персидским текстом по оглавлению публикации [6] А. Урунбаева. До 46 листа перевода текст в нумерации «турка» по смыслу совпадает с персидским, но с 47 по 65 лист, т. е. в 19 листах, приводятся повествования, относящиеся к несколько более позднему времени. Поэтому в нашем ксерокопийном варианте перевода пришлось заново «выкроить» и пронумеровать текст узбекского перевода. Точно так же листы 119, 120, 134, 157, 164 пришлось в ходе перевода поставить на свои места. Всего количество перемещенных листов составило 35. Путем сличения с персидским текстом они были вставлены в соответствующие места.
Что касается структуры и содержания узбекского перевода Мухаммада Али, то он не приводит «Мукадциму» Йазди о генеалогии тюрко-монгольских народов, составляющую 82 листа в издании А. Урунбаева. Кроме того Мухаммада Али опустил длинные суждения и некоторые стихи Йазди, которые отражают его внутренние переживания и психологическое состояние в тот или иной момент, а потому информативной ценности не имеют. В начале сочинения Мухаммад Али дает свое краткое предисловие, а затем приводит текст под названием «Слово о рождении Темур-бека и озарении мира его ликом». Это соответствует первому заглавию персидского текста, приведенному на л. 86б критического текста. Далее в сочинении приводится огромное количество биографических сведений о Амире Темуре. Поэтому сочинение Йазди надо рассматривать не только как историю военных походов и побед Амира Темура, но и как книгу его жизнеописания и деяний. Сочинение содержит также много сведений о членах семьи Амира Темура, его сыновьях и внуках. Но, к сожалению, дано мало сведений о женах Амира Темура. Поэтому точно неизвестно, от каких именно жен родились сыновья и дочери Амира Темура, его внуки и т.д.
Было бы ошибочным считать «Зафар-наме» панегириком, написанным этническим персом Йазди, находившимся на службе Темуридов. Шараф ад-Дин, будучи сыном своей эпохи, старательно отражает в своем сочинении реальный ход событий. Если же в некоторых стихотворных частях текста Йазди и допускал преувеличения, то это нужно рассматривать как дань традиции, начатой еще Фирдоуси в его «Шах-наме». В целом Шараф ад-Дину удалось весьма правдиво описать характер Амира Темура как человека, полководца и воина. Все это мастерски перевел на узбекский язык Мухаммад Али.
Нередко, касаясь проявлений гнева Амира Темура, автор подробно описывают данный эпизод, пытаясь обосновать жестокость, проявленную мирозавоевателем, тем, что в данной ситуации нельзя было поступить иначе, даже если бы на месте Сахибтирана был другой человек (например, при взятии Исфахана в 1387 г. или взятии Дели в 1399 г.). Но в других случаях, как при кончинах дочери Тагай-шах и сына Джахангир Мирзы, Амир Темур показан как человек с присущими ему слабостями, который в случае большого горя мог дать волю слезам и, поддавшись настроению, забросить все мирские дела.
Шараф ад-Дин, а вслед за ним и Мухаммад Али описывают Амира Темура как человека законопослушного, высоко чтившего нормы шариата и уважавшего представителей духовенства, как хранителей шариата. Так, осенью 1403 г. Амир Темур, возвращаясь из похода в Малую Азию, задерживается в Грузии в связи с подавлением выступлений областных правителей, берет в плен много грузинских вельмож, царьков и правителей. Позже он издает фирман о казни всех пленных, хотя они изъявили покорность, готовность платить налог харадж, а некоторые из них даже приняли ислам. Вначале за пленных грузин заступились военачальники Амира Темура, доказывая, что те уже являются его подданными, платящими харадж. Но Амир Темур оставался непоколебимым в своем решении. Тогда за грузин [7] заступились казии и улемы, которые убедили Амира Темура, что по шариату он не имеет права казнить мирных жителей, которые платят харадж и к тому же часть их уже являются мусульманами. Тогда Амир Темур уступил духовенству и пощадил грузин 9. Эти сведения дополняют образ Амира Темура, который предстает перед нами не только как великий полководец и стратег, эпический герой и бесстрашный воин, правитель твердой и непоколебимой воли, но и как поборник справедливости и законности.
В сочинении довольно полно описаны и некоторые близкие к нему известные личности. В нескольких местах сочинения Шараф ад-Дин дает портрет старшей сестры Амира Темура, Кутлуг Туркан ага, которая показана в них заботливой и любящей женщиной с тонкой натурой. Покровительствуя и инициируя градостроительство и благоустройство городов, она оказывала огромное влияние и на Амира Темура как в этой сфере, так и в других крупномасштабных государственных делах, в том числе и в политике. Шараф ад-Дин особо обращает внимание читателя на эти свойства в характере Кутлуг Туркан ага 10.
Сподвижники и соратники Амира Темура: амир Хаджи Сайф ад-Дин и амир Хусайн — описаны автором так же мастерски. Первый из них был верным другом Сахибкирана еще с юношеских лет. А в зрелые годы стал одним из его лучших военачальников, которому великий мирозавоеватель доверял больше, чем собственным сыновьям. Он до конца своей жизни остался преданным государю.
Амир Хусайн был не только сподвижником Амира Темура, но и родственником — братом его жены, Олджай Туркан ага. Но впоследствии в нем взяли верх алчность, надменность, честолюбие и трусость. Эти черты его характера низвели его до предательства и враждебности к своему покровителю. И все же Амир Темур всегда проявлял к нему великодушие и благородство.
Центральное место в сочинении Шараф ад-Дина отводится Амиру Темуру как полководцу и правителю. Автор как бы постоянно следит за ним, замечает все, что делает и говорит Амир Темур, обращая внимание на проявления отдельных черт его характера и как полководца, и как обычного человека. Он восхищается умом, сообразительностью и смекалкой Амира Темура в военных походах и гражданских делах: строительстве зданий, культовых сооружений, проведении каналов и т.д. Во всех этих делах Сахибкиран участвует лично, возникающие проблемы решает быстро и верно, довольно часто в трудных ситуациях легко выходит из положения и спасает жизни своих воинов.
Так, в марте 1391 г., во время похода на Тохтамыша, 200-тысячная армия Амира Темура, оказавшись в степях Центрального Казахстана, попадает в тяжелую ситуацию из-за острой нехватки провизии: каждому воину в день давали только одну чашку мучной похлебки. Иного съестного вообще не было. И неизвестно было, как долго продолжалась бы эта ситуация. Тогда Амир Темур приказал устроить в степи облавную охоту. Направил войско по кольцу в две противоположные стороны, и кольцо облавы замкнулось через двое суток. Постепенно сжимая кольцо, воины отстреливали только жирных животных и так запаслись едой на несколько дней.
В другом случае, в 1364 г., когда монгольский хан Иляс Ходжа сидел в Кеше (Шахрисабзе), а у Амира Темура было всего 300 всадников, он, чтобы изгнать хана из Кеша, [8] применил следующую тактику: приказал своим всадникам привязать по обоим бокам своих коней кустарники и ветки и пустить коней вскачь в сторону города. Враги, увидев поднятую конями воинов Амира Темура сильную пыль, подумали, что идет большое войско, и быстро покинули город. А когда вражеское войско стояло лагерем в горном проходе восточнее Самарканда, Амир Темур приказал своим воинам ночью взобраться на холмы и вершины вокруг прохода и во многих местах зажечь костры. Враг подумал, что окружен со всех сторон и беспорядочно отступил на восток.
Пожалуй, вершиной средневековой военной тактики был маневр, примененный Амиром Темуром против османского султана Баязида I в 1402 г., перед анкарской битвой. Султан рассчитывал встретить Амира Темура восточнее Анкары, откуда ожидался его приход, и приготовился к бою. Между лагерем Баязида и подходившей с востока армией Амира Темура был небольшой лес. Сахибкиран, правильно оценив ситуацию, решил перехитрить противника. Он приказал 20-тысячному корпусу продолжить движение по ожидаемому султаном маршруту и закрепиться у леса. Вражеская разведка, обманутая его тактикой, решила, что армия Амира Темура подошла и остановилась перед лесом. Однако Амир Темур с основными силами обошел лес и ударил по врагу с тыла, благодаря чему победа осталась за ним.
Улус Чагатая, откуда был родом Амир Темур, после убийства Казан-хана (1343-1346) распался на две части: западную, включавшую в себя Мавераннахр, часть Восточного Хорасана и земли нынешнего Афганистана, и восточную, состоявшую из части собственно улуса Чагатая к востоку от Мавераннахра, носившей название Моголистан или Джете. В западной части улуса власть перешла в руки амира Казагана, а в восточной — к одному из дуглатских амиров. Каждый из них, чтобы узаконить свою власть, возводил на престол подставного хана из Чагатаидов, находящегося, однако, в полном их подчинении. Так продолжалось недолго: западная часть к концу 50-х годов XIV в. распалась на несколько бекств, а в восточной части — Чагатаиду Туглук Темуру (1359-1365) удалось взять власть в свои руки и на некоторое время объединить весь улус, но с кончиной этого хана улус снова распался.
Когда в апреле 1370 г. в Мавераннахре пришел к власти Амир Темур, то по монгольской традиции он тоже сделал подставным ханом Чингизида — Суюргатмыш-хана. Следовательно Амир Темур мог по праву претендовать и на восточную часть улуса, тем более, что ханы Моголистана постоянно совершали набеги на Мавераннахр. Этим и объясняются военные походы Амира Темура в Моголистан.
Аналогичные социально-политические процессы происходили и в других улусах. В 1256 г., после похода Хулагу, сына Толуя, на запад, образовался улус, названный его именем. В него входили Иран, Восточная Анатолия, Закавказье и Ирак. Ханы этого улуса, постоянно угрожая соседям, соперничали с ханами улуса Джучи в борьбе за земли на Кавказе, а с Чагатаидами боролись за земли в Хорасане. После кончины в 1335 г. Абу Саъида, последнего сильного хана этого улуса, до 1353 г. там сменилось несколько ханов, а затем улус распался на мелкие государства: в Ираке и Фарсе стали править Джалаириды и Музаффариды, в Хорасане до 1381 г. — сарбадары; в Герате до 1389 г. правила династия Картов, вассальная Чагатаям. В Западном Иране, Азербайджане, Восточной Анатолии, Ираке и на востоке Сирии хозяйничал кочевавший в тех местах Кара Юсуф из туркменского рода Кара Коюнлу, которому пособничал султан Ахмад Джелаир.
В результате разбойной деятельности Кара Юсуфа были перекрыты караванные трассы, а мусульмане Мавераннахра отправлялись в хадж обходными путями. В последующем, [9] когда владения Амира Темура стали соседствовать с этими землями, он вынужден был совершать походы, чтобы обезопасить их. До 1386 г. походы Амира Темура в Иран не имели завоевательной цели. Но в том году Тохтамыш, совершив через Дербенд поход в Тебриз и Азербайджан, полностью опустошил эту страну. В дальнейшем Тохтамыш мог бы развить успех, легко завоевать Северный, Западный и Южный Иран и создать серьезную угрозу владениям Амира Темура. В этой ситуации Амир Темур решает включить Иран в состав своих владений и тем самым создать преграду для Тохтамыша на подступах к Ирану и странам Передней Азии.
В улусе Джучи, куда входили Западная Сибирь, Дашти Кипчак, Русь, Северо-Западный Хорезм и низовья Сырдарьи, положение также было нестабильным. Во внешней же своей политике потомки Джучи всегда ориентировались на захват территорий улусов Чагатая и Хулагу.
Улус Джучи (или Золотая Орда) представлял собой искусственное объединение разных народов и культур, не имеющих общности ни в религии, ни в экономике. Наибольшая мощь Орды приходится на время правления хана Узбека (1312-1341). После него ханство постепенно ослабевает, вследствие чего с 1357 по 1380 гг. на ордынском престоле сменилось 25 ханов. В 1378 г. при военной и экономической поддержке Амира Темура там утвердился хан Тохтамыш. Он стал править Ордой как ставленник и вассал Амира Темура. Однако в течение 1386-1388 гг. Тохтамыш неоднократно нападал на владения своего покровителя, в том числе сжег и сравнял с землей дворцовый ансамбль Занджир Сарай, вблизи Карши. Этим объясняются походы Амира Темура в улус Джучи в 1388 г., 1391 г., 1395 г. и разгром Сарая, столицы Орды.
Что касается начатого Амиром Темуром похода в Китай в конце 1404 г., то для него тоже были свои причины. Дело в том, что китайский император Чжу Юань-чжан (1368-1398) из династии Мин, пришедшей на смену монгольской династии Юань, и последующие императоры считали себя законными наследниками Великого Улуса, включавшего в себя Монголию и Китай. Соответственно они претендовали и на остальные три улуса, в том числе на Чагатайский, находившийся тогда под правлением Амира Темура. В дипломатической переписке китайский император называл Амира Темура «сыном». На языке дипломатии это означало «подчиненный» или «подвластный», что сильно оскорбляло самолюбие мирозавоевателя.
Подводя итог вышесказанному, отметим, что Амир Темур был сыном своей эпохи. Его деятельность вполне вписывается в общую ситуацию той эпохи. Вполне очевидно, что если бы не Амир Темур, то либо Тохтамыш, либо Султан Баязид совершили по сути аналогичные завоевания, так как по их военной мощи, амбициям и устремлениям каждый из них имел для того реальные возможности.
Как уже было сказано, Мухаммад Али не приводит «Введение» Йазди, а также самое начало основной части труда, где Шараф ад-Дин Али пишет, что «после того как были собраны со всех концов империи все стихотворные и прозаические экземпляры рассказов о Амире Темуре на тюркском и персидском языках, для ознакомления с ними были созданы три группы: чтецы — знатоки тюркского и персидского языков — составляли две группы, а очевидцы событий — одну. Каждая запись о Амире Темуре зачитывалась, и если рассказы очевидцев событий не соответствовали ей, то Ибрахим Султан в поисках истины направлял в разные города гонцов для расспросов у других современников Амира Темура или для сбора дополнительных данных. После ознакомления с мнениями других очевидцев под [10] диктовку Ибрахим Султана делалась первоначальная запись, по которой Шараф ад-Дин Али уже писал свое «Зафар-наме». При этом все сведения о детях Амира Темура, названиях местностей и расстояниях между ними, согласно приказу Ибрахим Султана, подлежали тщательной проверке.
Шараф ад-Дину было предъявлено требование — написать книгу образным и в то же время понятным языком, строго соблюдая документальность, не отступая от первоначальной записи, сделанной под наблюдением самого Ибрахим Султана, и ничего не приукрашивая 11.
К этой информации, свидетельствующей о достоверности и правдивости изложенных фактов в сочинении Йазди, вряд ли следует что-либо добавить.
«Зафар-наме» в полном объеме до сих пор не переведено на европейские языки. Опубликованы лишь небольшие отрывки на русском языке в переводе В. Г. Тизенгаузена 12, выполненном в XIX в., а также О. Ф. Акимушкина 13 и Е. А. Поляковой 14 в XX веке.
Как мы уже говорили, значительную часть «Зафар-наме» составляют стихотворения. Мухаммад Али намного сократил их, а часть перевел на узбекский язык. В подавляющем большинстве они не носят информативного характера, и потому мы их не приводим. Но в тех редких случаях, когда Мухаммад Али неоправданно сокращает прозаическую часть, мы восстанавливаем ее по критическому тексту А. Урунбаева.
В конце данного издания нами приведены указатели только для текста перевода, цифры в которых означают начало соответствующих листов Стамбульской рукописи 3268. Наклонная черта / и цифры на полях текста перевода обозначают начало соответствующего листа Стамбульской рукописи узбекского перевода «Зафар-наме».
А. Ахмедов
Комментарии
[edit]1. Дневник похода Темура в Индию Гияс ад-дина Али. С приложением соответствующих отрывков из «Зафар-наме» Низам ад-дина Шами / Издание Л. А. Зимина, под ред. В. В. Бартольда.-Пг., 1915.
2. Гийасаддин Али. Дневник похода Темура в Индию / Пер. с перс., пред. и прим. А. А. Семенова. — М., 1958.
3. Узбекский перевод см: Низомиддин Шомий. Зафарнома.-Тошкент: Узбекистон. 1996.
4. Абдурраззок Самаркандий. Матлаъи саъдайн ва маджмаи балрайн /Таржимон ва нашрга тайёрловчи А. Уринбоев. — Тошкент: Фан, 1969. С. 337..
5. Шарафуддин Али Йаздий. Зафарнома / Нашрга тайёрлаш, суз боши, изох ва курсаткичлар А. Уринбоевники. Более подробно о рукописях и истории издания этого сочинения см. в предисловии издателя и ответ, редактора данной публикации.
6. «Зафар-наме», Тарихе умумие муфассале Иран дар доврае Теймурийан, ли-маулана Шара-фаддин Али Йазди, аз руз нусахи-ке дар асре мосанеф навеште шода. Жилде аввал ва дуввом.-Техран, 1336 (на фарси).
7. Eckmann Y. Die Dschagataische Literatur // Philologia turcicae fundamenta. Т. II. Leiden, 1964. S.366.
8. Миен Бузрук. Узбек тарихига оид турт мулим китоб // «Маориф ва укитувчи» журнали. 1927. № № 9-10. 56-60-бетлар.
9. Шарафуддин Али Йазди. Зафарнаме / Пер. со староузбекского, комментарии и указатели Ашрафа Ахмедова, Ташкент, 2005, л. 284аб.
10. Там же, л. 67а, 81б, 86а.
11. Урунбаев А. Шараф ад-Дин Али Йазди и рукопись его труда «Зафар-наме» // . Шараф ад-Дин Али Йазди. Зафарнома / Подготовка к печати, предисл., прим. и указат. А. Урунбаева. Ташкент: Фан, 1972. C.XXV. Редакция цитаты наша. — А. А.
12. Тизенгаузен В. Сборник материалов, относящихся к истории Золотой Орды. Т.II. Извлечения из персидских сочинений, собранные В. Г. Тизенгаузеном и обработанные А А. Ромаскевичем и C.JI. Волиным. М.;Л., 1941.
13. Зафар-наме Шараф ад-Дина Али Йезди / Пер. с перс. О. Ф. Акимушкина // Материалы по истории киргизов и Киргизии. Вып. I.-M.: Наука, 1973 — С. 128-149.
14. Шараф-ад-Дина Али Йезди. Зафар-наме / Пер. с перс. Е. А. Поляковой // Материалы по истории Средней и Центральной Азии X-XIX вв. -Ташкент: Фан, 1988. С. 148-160.
Текст воспроизведен по изданию: Шараф ад-Дин Али Йазди. Зафар-наме. Книга побед амира Темура. Ташкент. Изд-во журнала "SAN'AT". 2008
- текст - Ахмедов А. 2008
- сетевая версия - Strori. 2013
- OCR - Парунин А. 2013
- дизайн - Войтехович А. 2001
- Изд-во журнала "SAN'AT". 2008