پێنجخشتەکی لە سەر شێعری حافز
Appearance
زامدارم بێنە لامان الغياث | عاشقم سووتاوی جانان الغياث |
چۆن بە لوقمان دێتە سامان الغياث | «درد ما را نیست درمان الغیاث |
هجر ما را نیست پایان الغیاث» | |
تاری زوڵف تەیری دڵی کێشا کەمەند | لەشکری خاڵت منی هێنایە بەند |
کێ وەکوو من وایە ئەمڕۆ موستەمەند | «دین و دل بردند و قصد جان کنند |
الغیاث از جور خوبان الغیاث» | |
مەنع و لۆمەی من ئەکەن کورد و عەرەب | پێم ئەڵێن ئەم شێتە بێ عەقڵە و ئەدەب |
بێ خەبەر لەم دڵبەرانەی خۆش لەقەب | «در بهای بوسه ای جانی طلب |
می کنند این دلستانان الغیاث» | |
گوو بە یاڵی پەلکەشۆڕی چاوکلان | هەم یەهوودی، ڕیشەکانی کەرملان |
خۆ گرفتارم لە ناو قال و قولان | «خون ما خوردند این کافر دلان |
ای مسلمانان چه درمان الغیاث» | |
من لە داغ بێگانەکانی بەدئەسڵ | بەڵکوو تەوقی تەعنەمان لاچێ لە مل |
هەڵمەتی مەردانە دەن ئەی کوردگەل | «داد مسکینان بده روز وصل |
درد شب یلدای هجران الغیاث» | |
واعیزی ناشارەزای خاوەن حەسەد | تیری تەعنە و ئێشی لۆمە و زوانی بەد |
داغ و دەردم زۆرە کاکە، بێ عەدەد | «هر زمانم دردی دیگر می رسد |
زین حریفان بر دل و جان الغیاث» | |
کەس نەبێ وەک من زەلیل و دڵحەزەن | خوار و سووکی ناو ڕەفێقی ئەنجومەن |
قانعیش سووتاوە ئەمڕۆ بۆ وەتەن | «همچو حافظ روز و شب بی خویشتن |
گشته ام سوزان و گریان الغیاث» |
This work is first published in Iraq and is now in the public domain because its copyright protection has expired by virtue of the Law No. 3 of 1971 on Copyright, amended 2004 by Order No. 83, Amendment to the Copyright Law. The work meets one of the following criteria:
|