مەرحەبا ئەی شاهی دەوران رحمت للعالمین
Appearance
مەرحەبا ئەی شاهی دەوران، رحمتً للعالمين | مەرحەبا ئەی شەهسواری مەحشەر و سالاری دین |
مەرحەبا ئەی مەدحی تۆ یاسین و تاها و والضحىٰ | مەرحەبا ئەی ئەشرەفی مەخلووق و ختم المرسلين |
ئەی نەبییی با سەفا، ئەی ئیسمی زاتت مستەفا | ئەی لە نووری تۆ مونەووەر مەشریق و مەغریب زەمین |
مەرحەبا ئەی فەخری ئادەم، فەخری عالەم مەرحەبا | ئەی حەبیبی زاتی یەزدان و شفيع المذنبين |
تۆ کە مادام ڕەحمەتەن لیلعالەمین دەرشانتە | یا ڕەسوولەڵڵا ڕجایێ بۆ منی مات و حەزین |
کەس نییە ڕووی تێبکەم، کەس نییە دەستگیری من | غەیری تۆ لای کێ بەرم هاوار ئیمام المتقین |
نابێ مەئیووس بم لە لوتفت، نووری خۆت تێرمە ڕجا | تا ڕجام تۆ بۆ بکەی بۆ دین و بۆ تەجهیزی ژین |
یا ڕەسوولەڵڵا بە جاهی خۆت لە خۆت داوا ئەکەم | لای خوا فەرمووی ڕجایێ بۆ سەگی قاپیت ئەمین |
هەرچی مەدحی تۆ بکەم، خەتمی بە من قەت ناکرێ | لایقە ئەم بەیتە بۆ تۆ ساحیبی تاج و نگین |
أنتَ ختم المرسلين، أنتَ إمام المُتَّقين | |
أنتَ فخر المؤمنين، أنتَ شَفيع المُذنِبين | |
پرتەوی نوورت جیهانی کرد مونەووەر سەروەرا | موعجیزەی تۆ بوو لە غەیبۆ، تاقی کیسرا شەق کرا |
ئەو دەمەی شەمسی نوبووەت شوعلەیی دەرخست لە ڕووت | لەو شوعاع و شوعلە، شاها کوفر و زوڵمەت لابرا |
شەعشەعەی سەوتی ڕەسوولوڵڵاهی تۆ کریا عەیان | یەک کەڕەت بازاری کوفر و لات و عوززا داخرا |
ڕووتبە و تاجی شەفاعەت لاییقی هیچ کەس نەبوو | تا بەشیری نووری تۆ ئەم دینە قاپی لا درا |
دین لە دونیادا نەمابوو، کەعبە وەک شێخانە بوو | تا بەشیری نووری تۆ ئەم دینە قاپیی لادرا |
لێت ئەکەم ئەرجو، شەها تۆ جاهی ئەو کاتەی کە بۆت | هات خەڵات قورئان و ئەم ئایینەت بۆ دانرا |
بەحری جۆشش بێتە جۆشش، لوتفت بێ، عاجز نەبی | دەرحەقی من ئیلتیجایێ فەرموو ئەی فەخرولوەرا |
دڵ بە دوو ئێش پڕ لە خوێنە کەس نییە تیماری کا | من پەنام هێنا بە تۆ، ئەی ساحیبی هەر بێ پەنا |
خۆت و لوتف و هیممەتت، شاها پەنام هێناوە من | یا ڕەسوولوڵڵا پەنای تۆ نەیبووە چوون و چرا |
باغەوانی وەسفی تۆم، نابێ کە من دڵگیر بکەی | لێت ئەکەم ئەرجوی شەفاعەت، شافیعی هەردوو سەرا |
نابێ بێ لوتف بی لە حەققم، تا نەجاتی من ئەدەی | تۆ و جاهی خۆت و ئەم بەیتە کە وا بۆت بێژرا |
أنتَ ختم المرسلين، أنتَ إمام المُتَّقين | |
أنتَ فخر المؤمنين، أنتَ شَفيع المُذنِبين | |
ئەی لە نووری تۆ سەراسەر ڕوبعی مەسکوون پڕ لە نوور | وەی لە یومنی تۆ جیهان پڕ کەیف و شەوق و پڕ سوروور |
وەی لە فەزڵی تۆ عەرەب ئەفزەڵتری کافەی بەشەر | وەی لە فەیزی تۆ مەدینە ئێشی ئەقسا و کێوی توور |
پرتەوی خورشیدی کوڵمت ئافتابی موڵکی دین | بێ شەوە ئەم ڕۆژە، نایبینێ ئەبەد کەسر و کوسوور |
وەسفی سیمای تۆیە شاها! ویرد و ئەورادی مەلەک | پرتەوی ڕووی تۆیە شوعلەی سوورەتی غیلمان و حوور |
لێت ئەکەم ئەرجو لە قاپیت، ئەی شەهی کیشوەر گوشا | هەم شەفیع بی بۆ زەلیلیم، هەم شەفیعم بۆ قوسوور |
زۆر هیوادارم کە من غافیل نەبم لات لەو دەمەی | تۆ شَفيع المُذنِبين و عاسییان دەچنە حوزوور |
هەر چی هەوڵمدا کە نەعتی تۆ بکەم، بۆم ڕێک نەکەوت | من ئەڵێم ئەم بەیتە بۆ مەدحت هەتاکوو نەفخی سوور |
أنتَ ختم المرسلين، أنتَ إمام المُتَّقين | |
أنتَ فخر المؤمنين، أنتَ شَفيع المُذنِبين | |
ای همه زیبا رخان از روی تو | ای عبیر جنت ازان جعد عنبر بوی تو |
گشته است جنت ز عکس روی تو پر حسن و زیب | دلبر عرعر از ان قامت دلجوی تو |
هست نقش روی مه خط غلام عارضت | پیچ زلف یاسمن از تاب ان گیسوی تو |
یوسف کنعان به داغ از حسن و زیب صورتت | گشته خم از پشت هلال از حسرت ابروی تو |
لعل و گوهر بی رواج افتاده اند اندر جهان | زان زمان دیدند عالم آن لب لولوی تو |
نرگس شهلا شده بیمار اندر بوستان | از خدنگ غمزهٔ دو دیدهٔ ابروی تو |
ورد سازم بر زبانم از سحرگه تا غروب | این کلام دلربا از صحن و اندر کوی تو |
أنتَ ختم المرسلين، أنتَ إمام المُتَّقين | |
أنتَ فخر المؤمنين، أنتَ شَفيع المُذنِبين | |
اسلام ای شمس رخشان عرب، فخر عجم | اسلام از تو مزین گشته گلزار ارم |
اسلام ای نور یزدان در جبینت جایگر | سرور خلعت رسالت، صاحب تاج و علم |
گشته از یمن قدومت کفر و ظلمت بی اثر | پر ضیا بنموده نورت مشرق و مغرب بهم |
حق به سبحان الذي اسري به بردت پیش خود | تختگاهت قاب قوسین و ثنا ن و القلم |
بهر ان عزت که حق دادت دنی ات خواند او | کن رجائی بهر من ای سرور مولی النعم |
گشته ام از زهر ذلت خون دل و بریان درون | لطف فرما و دوا کن دردم ای صاحب کرم |
تو که اوصافت ز حق و الشمس و الیل امده است | بنده مسکین چه دانم مدح ذاتت را کنم |
این قدر دانم که تا باشد روانم در بدن | بر زبانم این بیت رانم از نبی محترم |
أنتَ ختم المرسلين، أنتَ إمام المُتَّقين | |
أنتَ فخر المؤمنين، أنتَ شَفيع المُذنِبين | |
ئەی نەبیی ئوممەت پەناهـ و ئەی ڕەسوولی مونتەخەب | ساحیبی میعراج و تاج و سەروەری عالی نەسەب |
حاکمی عاسی پەناهـ و شەهریاری موڵکی دین | ئەی ئەمیری بێ نەزیر و فەخری ئافاق و عەرەب |
ئەی لە ئایینی شەریفت جوملە ئایین پڕشەرەف | ئەی «محەممەد» ئیسمی زاتت ئەحمەد، مەحموود لەقەب |
لەو دەمەی تەشریفت بردوە عەرشی عالیت کردە فەرش | ئاسمان پڕ شەوق و زەوقە، ساکینانی پڕ تەرەب |
مەنبەعی ئیحسان و عەدلی دادخواهی عالەمی | یا ڕەسوولەڵڵا چییە، ناپرسی دادم ئەلعەجەب |
سەر کەڕەت بێم و لە قاپی تۆ دەرم کەی سوێن بە تۆ | تێمەوە، ناڕۆم هەتا ئەمرم مەقسەد تەڵەب |
مەقسەدم ئیجرا بکە تو بیت و تو نووری خوا | لێم مەبە عاجز لە مەئیووسیی خۆم بووم بێ ئەدەب |
سەعی ئەکەم وەسفت بکەم بۆم نایە، ئەمما تا ئەژیم | ویردمە ئەم بەیتە، داییم سەروەری والاحەساب |
أنتَ ختم المرسلين، أنتَ إمام المُتَّقين | |
أنتَ فخر المؤمنين، أنتَ شَفيع المُذنِبين | |
مەسنەدئارایی ڕیسالەت، شەهریاری باشەرەف | شوعلە ئەفرووزی نوبووەت، فەخری ئافاق و سەلەف |
ئەی لە نوورت بەهرەوەر بوون ئەنبیا و ئەولیا | ئەی بە شیری تۆ سەراسەر دینی کافر بو تەلەف |
تێنمە ئەرجو ئەقاپیت، ئەی شەهی کیشوەرگوشا | عیززەتی بووبەکر و عوسمان و عومەر، شاهی نەجەف |
بۆم بفەرموو ئیلتجایێ لای خودایی لایەزال | بەل نەجاتم بێ لە بەحری زیللەت و عیجز و ئەسەف |
قاپیی ئەلتافی یەزدانی لە ڕووی من لادرێ | بێ نوزوولی ڕەحمەتی باری لە حەق من هەر تەرەف |
سەد کەڕڕەت حەددی نییە مینە کە مەدحی تۆ بکا | لێک هەتا ئەمرێت ئەڵێ ئەم بەیتە لێل ئاوازی دەف |
أنتَ ختم المرسلين، أنتَ إمام المُتَّقين | |
أنتَ فخر المؤمنين، أنتَ شَفيع المُذنِبين |
This work is first published in Iraq and is now in the public domain because its copyright protection has expired by virtue of the Law No. 3 of 1971 on Copyright, amended 2004 by Order No. 83, Amendment to the Copyright Law. The work meets one of the following criteria:
|