Jump to content

Эрзянь Мастор/2009/07/*Что в имени твоём...*

From Wikisource
Эрзянь Мастор, № 7 (303), 13 апреля 2009 редактор Нуянь Видяз, Кшуманцянь Пиргуж
*Что в имени твоём...*
Статья на сайте газеты: № 303, 13.04.2009, *Что в имени твоём...*
 
*Что в имени твоём...*

Печатается повторно по просьбе Борюшонь Андямо, Москов ош

 

*  *  *

Продолжение. Начало в № 6 (302)

 

*  *  *

Сенюж — от «сень» — того, тех или других.

Симдян — от «симемс, симдемс» — пить, напоить; угощающий напитками, доброжелательный или же в отрицательном смысле — пьяница.

Синдей — от «синдемс» — сломать; или сломленный духом, или сильный, способный переломить что-то толстое.

Судозь — от «судо» — нос; быть может на русский манер — курносый.

Сульдяй — от «сулей» — тень; может употребляться во многих значениях.

Сустат — от «сустамс», ст. эрз. — шить, сшить; очевидно имя это, как производное от профессии, швеи.

Сырезь — от «сыре» — старый; значений много: из старинного села (происхождение), рода.

Теньгуж — от «тень» — того, и «гуж» — поляна; поляна, принадлежащая кому-то.

Тетюш — от «тетя» — отец; ребёнок, похожий на отца, любящий отца.

Тингай, Тинговат — от «тинге» — ток, гумно, место молотьбы; так или иначе связано с этим местом.

Тужай — очевидно, от «тюжа» — коричневый, рыжий; ребёнок с коричневыми волосами.

Тумай — от «тумо» — дуб; о здоровом ребёнке в ласкательной форме.

Учай — от «учомс» — ждать; долгожданный, желанный.

Урняй — от «уре» — раб или «урнемс» — оплакивать, причитать во время свадьбы.

Ушмай — от «ушман» — солдат; солдатский сын.

Ушмадей — от «ушман» — солдат и «дей» — дословно: делающий над солдатами, т.е. старший над солдатами, командир.

Уштай — от «уштомс» — топить (печь, баню, овин); истопник, имя давалось скорее всего по профессиональному признаку.

Чака — от «чакамс» — стучать; в старину по селу ходил человек и стучал в «чакалу». Таким образом, оберегал село от пожара и злоумышлинников.

Чапкун — от «чапакс» — тесто; податливый, с неустойчивым характером ребёнок, или же любящий возиться с тестом.

Чалет — от «чала» — хворостины орешника, годные для укладки их на крышу; на них укладывается солома.

Четай — может быть от «чевте» — мягкий.

Чиряй — от «чире» — край, опушка; последний ребёнок, поскрёбыш.

Чинза (Чиндяз) — от «чи» — солнце; светлый, долгожданный.

Чудай — от «чудемс» — течь; ребёнок, родившийся весной, в половодье.

Эрьмезь — от «эрьва мезе» — всё что угодно; ребёнок, можно предположить, родившийся в богатой семье, у него всё в достатке; имя как прозвище давалось и богатым людям; счастливый.

 

Женские имена

Алгужа — от «ало» — нижняя и «кужо» — поляна; имя очевидно связано с местом рождения ребёнка.

Аргуша — от «аргума» — красивая.

Алкаша — от «алкине» — низкая; низенькая, маленькая ростом.

Артана — от «артомс» — красить; умеющая красить холст.

Ашава, Ашназа — от «ашо» — белая; беленькая, беловатая.

Байгуша — от «пай» — хорошая, счастливая и «кужо» — поляна.

Валгужа — от «валдо» — светлая и «кужо» — поляна или же от «вал» — слово, т.е. поляна, где проводились собрания, держали совет.

Валдася, Валдава — от «валдо» — светлая и «ава» — женщина; светловолосая женщина, беленькая.

Везорго — вероятно состоит из двух слов «ве» — ночь и «(о)арго» — красота.

Вияна — от «вий» — сила; сильная, сноровистая.

Вастаня — от «васт» встречать; приветливая, ласковая.

Важава — от «важодемс» — работать и «ава» — женщина; заботливая, работящая.

Вежава — от «веженце» — младшая и «ава»; младшая в доме женщина, младшенькая.

Вечкана — от «вечкемс» — любить; любящая, нравящаяся.

Видява — от «виде» — стройная и «ава» — женщина или от «видемс» — сеять и «ава» — женщина; стройная или сеющая женщина.

Витова — от «вить» — правая; справедливая, любящая правду.

Инесь — от «ине» — старшая. Инюва, Инюта — от «ине» — старшая, величавая.

Инжаня — от «инже» — гость; гостеприимная, ласковая, добродушная.

Кастуша, Кастусь — от «кастомс» — растить; заботливая, успевающая растить (детей, животных и т.д.).

Кастарго — ?

Килява — от «килей» — берёза и «ава» — женщина; красивая, стройная, словно берёзка.

Кевге, Кевганя — от «кев» — камень; сильная, крепкая, твёрдая характером.

Кемаль — от «кемемс» — надеяться; доверчивая или надёжная.

Кемельте — от «кемельдемс» — вышивать; вышивальщица, рукодельница.

Ламзурь — от «ламо» — много и «суре» — нитка; напрявшая много ниток, пряделыцица, работящая.

Продолжение следует


RU: Данная работа создана сотрудниками газеты Эрзянь Мастор и распространяется по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International. См. пояснение внизу заглавной страницы газеты.
EN: This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License as a work by Erzyan Mastor journal employee(s). See the disclaimer on the bottom of the front page of the journal.