Эрзянь Мастор/2009/07/*Что в имени твоём...*
←1000 лет... с кем, где? | Эрзянь Мастор, № 7 (303), 13 апреля 2009 редактор Нуянь Видяз, Кшуманцянь Пиргуж *Что в имени твоём...* |
Фонд "Пургаз"→ |
Статья на сайте газеты: № 303, 13.04.2009, *Что в имени твоём...* |
*Что в имени твоём...* |
Печатается повторно по просьбе Борюшонь Андямо, Москов ош
* * *
Продолжение. Начало в № 6 (302)
* * *
Сенюж — от «сень» — того, тех или других.
Симдян — от «симемс, симдемс» — пить, напоить; угощающий напитками, доброжелательный или же в отрицательном смысле — пьяница.
Синдей — от «синдемс» — сломать; или сломленный духом, или сильный, способный переломить что-то толстое.
Судозь — от «судо» — нос; быть может на русский манер — курносый.
Сульдяй — от «сулей» — тень; может употребляться во многих значениях.
Сустат — от «сустамс», ст. эрз. — шить, сшить; очевидно имя это, как производное от профессии, швеи.
Сырезь — от «сыре» — старый; значений много: из старинного села (происхождение), рода.
Теньгуж — от «тень» — того, и «гуж» — поляна; поляна, принадлежащая кому-то.
Тетюш — от «тетя» — отец; ребёнок, похожий на отца, любящий отца.
Тингай, Тинговат — от «тинге» — ток, гумно, место молотьбы; так или иначе связано с этим местом.
Тужай — очевидно, от «тюжа» — коричневый, рыжий; ребёнок с коричневыми волосами.
Тумай — от «тумо» — дуб; о здоровом ребёнке в ласкательной форме.
Учай — от «учомс» — ждать; долгожданный, желанный.
Урняй — от «уре» — раб или «урнемс» — оплакивать, причитать во время свадьбы.
Ушмай — от «ушман» — солдат; солдатский сын.
Ушмадей — от «ушман» — солдат и «дей» — дословно: делающий над солдатами, т.е. старший над солдатами, командир.
Уштай — от «уштомс» — топить (печь, баню, овин); истопник, имя давалось скорее всего по профессиональному признаку.
Чака — от «чакамс» — стучать; в старину по селу ходил человек и стучал в «чакалу». Таким образом, оберегал село от пожара и злоумышлинников.
Чапкун — от «чапакс» — тесто; податливый, с неустойчивым характером ребёнок, или же любящий возиться с тестом.
Чалет — от «чала» — хворостины орешника, годные для укладки их на крышу; на них укладывается солома.
Четай — может быть от «чевте» — мягкий.
Чиряй — от «чире» — край, опушка; последний ребёнок, поскрёбыш.
Чинза (Чиндяз) — от «чи» — солнце; светлый, долгожданный.
Чудай — от «чудемс» — течь; ребёнок, родившийся весной, в половодье.
Эрьмезь — от «эрьва мезе» — всё что угодно; ребёнок, можно предположить, родившийся в богатой семье, у него всё в достатке; имя как прозвище давалось и богатым людям; счастливый.
Женские имена
Алгужа — от «ало» — нижняя и «кужо» — поляна; имя очевидно связано с местом рождения ребёнка.
Аргуша — от «аргума» — красивая.
Алкаша — от «алкине» — низкая; низенькая, маленькая ростом.
Артана — от «артомс» — красить; умеющая красить холст.
Ашава, Ашназа — от «ашо» — белая; беленькая, беловатая.
Байгуша — от «пай» — хорошая, счастливая и «кужо» — поляна.
Валгужа — от «валдо» — светлая и «кужо» — поляна или же от «вал» — слово, т.е. поляна, где проводились собрания, держали совет.
Валдася, Валдава — от «валдо» — светлая и «ава» — женщина; светловолосая женщина, беленькая.
Везорго — вероятно состоит из двух слов «ве» — ночь и «(о)арго» — красота.
Вияна — от «вий» — сила; сильная, сноровистая.
Вастаня — от «васт» встречать; приветливая, ласковая.
Важава — от «важодемс» — работать и «ава» — женщина; заботливая, работящая.
Вежава — от «веженце» — младшая и «ава»; младшая в доме женщина, младшенькая.
Вечкана — от «вечкемс» — любить; любящая, нравящаяся.
Видява — от «виде» — стройная и «ава» — женщина или от «видемс» — сеять и «ава» — женщина; стройная или сеющая женщина.
Витова — от «вить» — правая; справедливая, любящая правду.
Инесь — от «ине» — старшая. Инюва, Инюта — от «ине» — старшая, величавая.
Инжаня — от «инже» — гость; гостеприимная, ласковая, добродушная.
Кастуша, Кастусь — от «кастомс» — растить; заботливая, успевающая растить (детей, животных и т.д.).
Кастарго — ?
Килява — от «килей» — берёза и «ава» — женщина; красивая, стройная, словно берёзка.
Кевге, Кевганя — от «кев» — камень; сильная, крепкая, твёрдая характером.
Кемаль — от «кемемс» — надеяться; доверчивая или надёжная.
Кемельте — от «кемельдемс» — вышивать; вышивальщица, рукодельница.
Ламзурь — от «ламо» — много и «суре» — нитка; напрявшая много ниток, пряделыцица, работящая.
RU: Данная работа создана сотрудниками газеты Эрзянь Мастор и распространяется по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International. См. пояснение внизу заглавной страницы газеты.
EN: This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License as a work by Erzyan Mastor journal employee(s). See the disclaimer on the bottom of the front page of the journal. | |