Зырянин (II)
Мукӧддырйи тешкодь овлывлӧ сетны статьялы нимсӧ. Мед ӧд эськӧ сетан, да быттьӧ сэтчӧ и пуктӧма вӧлі. Мед гӧгӧрвоисны лючки дзик быдӧн. Шуны тайӧ висьтассӧ коми — оз мун. «Коми?» — тайӧ эськӧ лӧсялӧ, да оз гӧгӧрво ачыс «комиыд». Дерт нин оз гӧгӧрво — шуанныд. Оз но. Ме ӧд тані «коминас» шуа гугӧн-банӧн, бӧрӧн гӧгӧрвоанаӧн, не комиӧн. «Комиыд» гӧгӧрвоас веськыда. Со тай нӧ мукӧд учрежденньӧясын штатъяс вылас пуктӧма коми пыдди зэв лӧсьыда «коми». Думсьыныс ӧд сэтчӧ абу бӧрӧн гӧгӧрвоӧм вылӧ пуктӧма. Сэсся гижигӧн унаӧн на комитӧ босьтӧны кавычки пиӧ. Дзик сы вӧсна и лои сетны тайӧ висьтасыслы нимсӧ «Зырянин». Таысь веськыд да гӧгӧрвоана нимыс сэсся абу. Оз и сюр, кӧть нэмыд сэсся корсь.
Николай Степанович локтіс гортас жугыль нисьӧ скӧр. Зумыштчӧма, синъясыс зэв тэрыба котралӧны, быттьӧ мыйкӧ нэм кежлӧ вошӧмтор корсьӧны. Зэв мелі гӧтыр кывъясыс вылӧ нинӧм эз путьмы шуны. Весиг ӧд ассьыс кык арӧса писӧ юрӧдыс эз малышт да пидзӧс вылас пуксьӧдлы. Ёна, зон, ёна мыйкӧ сылы сьӧлӧмас парскӧма.
Ме чайта, шуа кӧ ме — мися, Николай Степанович вӧлі зырянин, ставныд гӧгӧрвоанныд зумыштчӧмсӧ сылысь. Сылы страсьт ёна сьӧлӧмас парскис коми курсъяс. Талун висьталісны сылы: лоӧ пӧ, зонмӧ, тэныд велӧдчыны комиӧн гижны да лыддьысьны.
— Ме, — чуймис Николай Степанович. — Мый нӧ ті, ёртъяс. Ме, комиӧн гижны?
Сёйигас сӧмын Николай Степановичлӧн кывворыс петіс. Кисьтіс жӧ, зонмӧ, сэки няйттӧ зыранизация вылад. Шенасьӧ да висьталӧ (мортыд горач вӧлі).
— Мый нӧ, мый меным коми кывсьыд? Кодлы колӧ, мед асьныс нуӧдасны уджсӧ. Мый ме дінӧ пондӧны, мыйла менӧ тшӧтш тшӧктӧны. Слабог, ме кужа нин рочнас. Менӧ коми кывйыд сӧмын пемдӧдас. Коми йӧзыслы нӧ мый коми кывсьыс?! Дзик ӧд нинӧм, дзик... Аддзӧмаӧсь удж! Кернысӧ сэсся нинӧм-а. Весьшӧрӧ сьӧмсӧ лотайтӧны... Войдӧр ӧмӧй нӧ татшӧм дивӧсӧ чайтлін лоиг?
Гӧтырыс Николай Степановичлӧн нинӧм оз шу. Сӧмын ышловзяс да ышловзяс. Жаль мортыдлы аслас мужикыс.
Ичӧтик пиыс тшӧтш шыасис: «тьы нё, папа, зьылянинь?»
— Зьылянинь, Коленька, зьылянинь. Быть ӧд тай со зьылянинь. И тебе придется быть зьылянинём. И маме придется быть зырянкой. Я с сегодняшнего вечера окончательно зырянин: иду на курсы, там «окрестят» в коми... Впрочем, сегодня сходим, а там опять можно на попечение. Найдем для себя работу и вот тебе, зырянизация, уважительная причина непосещения курсов.
Сьӧлӧм бурмытӧдзыс Николай Степанович няйталіс ещӧ на зыранизациятӧ. Сӧмын сылӧн няйталӧмыс, сылӧн сёрниыс — ставыс важ сёрни, важ вензьӧм.
Ми шуам Степан Микулайлы: лӧгась кӧть эн, зонмӧ, коми кывтӧ лоӧ тӧдмавны. Тӧдан эськӧ нин сійӧс, да выль пӧв лоӧ тӧдмавны. Тэ тай, другӧ, коми кывтӧ увтыртӧмла вунӧдӧмыд медгӧгӧрвоанаторсӧ быдӧнлы — абу ӧд коми йӧзыс тэныд, тэ коми йӧзыслы.
This work is in the public domain in the United States because it was first published outside the United States prior to January 1, 1929. Other jurisdictions have other rules. Also note that this work may not be in the public domain in the 9th Circuit if it was published after July 1, 1909, unless the author is known to have died in 1953 or earlier (more than 70 years ago).[1]
This work might not be in the public domain outside the United States and should not be transferred to a Wikisource language subdomain (or as a file it should not be migrated to the Wikimedia Commons) that excludes pre-1929 works copyrighted at home. Данная работа, впервые изданная до 1929 года, находится в общественном достоянии по законодательству США, и может быть опубликована здесь, в мультиязычной Викитеке. Но эта работа не может быть опубликована в национальной Викитеке, которая должна подчиняться законодательству России, т. к. работы этого автора (за исключением изданных до 7 ноября 1917 года) пока не вышли в общественное достояние в России. Этот автор умер в 1971 году, соответственно эта работа выйдет в России в общественное достояние в 2042 году.
The author died in 1971, so this work is also in the public domain in countries and areas (outside Russia) where the copyright term is the author's life plus 50 years or less. | |